Samuel Bogumił Linde jako badacz polskich i innojęzycznych przekładów Biblii
Samuel Bogusław Linde as the researcher of Polish and foreign language Bible translations
Author(s): Tadeusz Lewaszkiewicz
Subject(s): Language and Literature Studies, Historical Linguistics, Comparative Linguistics, Biblical studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: Polish lexicography; Polish and Slavic philology; Polish 16th and 17th century Bible Translations; Leopolita Bible; Radziwiłł Bible; Budny Bible; Wujek Bible; Murzynowski New Testament; Wróbel Psalter
Summary/Abstract: In his “Słownik języka polskiego” (vols 1-6, Warsaw 1807-1814) S. B. Linde included a large number of quotations from Polish 16th and 17th century Bible translations. They illustrate the semantic meaning of numerous words of the Polish language but also show alternative translation choices thanks to quoting parallel extracts from two or more Bible versions. Linde not only rendered great services for Polish and Slavic lexicography, but also pioneered philological research on Polish Bible translations. In addition, the lexicographer was interested in the translations of Luther and Skoryna, Lithuanian bibles and the Gothic New Testament of Ulfilas.
- Page Range: 89-113
- Page Count: 25
- Publication Year: 2023
- Language: Polish
- Content File-PDF