Study and commentary on selected incorrectly adapted nNorwegian proper names in Bulgarian from the anthology “Northern maritime novellas“ Cover Image

Изследване и коментар на избрани неточно предадени норвежки собствени имена на български език от сборника „Северни морски новели“
Study and commentary on selected incorrectly adapted nNorwegian proper names in Bulgarian from the anthology “Northern maritime novellas“

Author(s): Atanas Dobrev
Subject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Comparative Linguistics
Published by: Пловдивски университет »Паисий Хилендарски«
Keywords: transcription; transliteration; Norwegian proper names; „Northern maritime novellas“; Bulgarian language
Summary/Abstract: The current article deals with the problem of transcription, and more precisely – with the transcription of Norwegian proper names in Bulgarian, and features comments on the incorrect, in this writer’s opinion, adaptation of some of them. For this purpose excerpted material from book XV of the series „World Maritime Novellas“ – „Northern Maritime Novellas“ under the editorship of Georgi Valchev is being used, dealing with the Norwegian part, translated by Elena Kisimova and Stoyan Ikonomov respectively. In addition, certain features of the host language are mentioned, as well as the existence of traditionally established forms that deviate from today's rules of transcription.

Toggle Accessibility Mode