Преводачески избори в средновековната славянска версия на поемата тълкувание на Песен на Песните от Михаил Псел
Translation choices in the medieval Slavic version of the poem interpretation of the Song of Songs by Michael Psellos
Author(s): Margaret Dimitrova
Subject(s): Language and Literature Studies, Philology
Published by: Факултет по славянски филологии, Софийски университет »Св. Кл. Охридски«
Keywords: Balkan linguistics
Summary/Abstract: The paper discusses lexical and syntactical choices in the late South Slavonic translation of Michael Psellus’ poetic commentary on the Song of Songs. The analysis concentrates mostly on the counterparts of the Greek compound words and on the rendition of the adnominal genitive. The main conclusion is that the translator mastered the high style of the Byzantine court poetry and Christian exegesis and tried to achieve both formal and semantic equivalence but he did not mirror artificially the Greek text and exploited the literary means established in his literary tradition in the course of five century.
Book: Балкански паралели
- Page Range: 67-81
- Page Count: 13
- Publication Year: 2024
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF