Asar Eppel (1935–2012) – a word about a writer and translator
Asar Eppel (1935–2012) – słowo o pisarzu i tłumaczu
Author(s): Tadeusz Borucki
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Summary/Abstract: The paper presents a literary biography of the recently deceased writer and translator. Asar Eppel translated into Russian works of such writers and poets as: Petrarch, Boccaccio, Brecht, Kipling and Singer, but it is his renditions of Polish poetry and prose, encompassing works from baroque to the 21st century, that constitute a special part of his legacy. Thanks to Asar Eppel Russian readers have had an opportunity to get acquainted with the prose of Sienkiewicz and Schulz and poetry of Tuwim, Gałczyński, Grochowiak, Różewicz, Wojtyła and Szymborska. In Russia Eppel is also appreciated as a writer. His three collections of short stories and a collection of essays are characterized by an unusually wide variety of literary devices.
Book: Przestrzenie przekładu T. 1
- Page Range: 245-253
- Page Count: 9
- Publication Year: 2016
- Language: Russian
- Content File-PDF