Algunos problemas de la enseñanza de traducción especializada: campos semánticos
del español jurídico y del polaco jurídico
Certain problems in teaching of specialized translations: semantic fields of Spanish and Polish legal languages
Author(s): Katarzyna Kacprzak
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Studies of Literature, Philology, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: Semantic fields; specialized translations; teaching; Legal Spanish; Legal Polish
Summary/Abstract: The paper analyses certain semantic fields of the Polish and Spanish legal languages, and how these can be used in teaching of specialized translations. The Author argues that the concept of the semantic field provides for a good introduction to legal translation intricacies. Analised are synonyms, antonyms, hypernyms/hyponyms, and the equivalence ranges of the base legal concepts like jurysdykcja [jurisdiction], postępowanie sądowe [court proceedings], środek zaskarżenia [mean of appeal] or the verb uchylić [abolish, dismiss, quash, revoke] and their Spanish equivalents. The Author offers translation lab problems to solve, that involve tracing how the relevant semantic fields overlap and where they do not, and definition of the semantic sub-fields where they do match. Also exercises intypical collocations and word formation in the selected semantic fields.
Book: Relecturas y nuevos horizontes en los estudios hispánicos. Vol. 3: Cultura y traducción
- Page Range: 106-117
- Page Count: 12
- Publication Year: 2016
- Language: Spanish
- Content File-PDF