La circulation du néologisme SWAG : résultats d’une enquête par questionnaires auprès de jeunes de la région parisienne et de Nice
The circulation of SWAG neologism : results of a questionnaire survey of youths in the region of Paris and Nic
Author(s): Alena Podhorná-Polická, Anne-Caroline Fiévet
Subject(s): Theoretical Linguistics
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: neology; anglicism; diffusion; lexicography; methodology; neologie; anglicisme; diffusion; lexicographie; methodologie
Summary/Abstract: The English polysemic loanword swag is nowadays spreading to young French people’s language, as well as to other European languages studied in the project EmpNeo (neologic loanwords) - mainly for Polish and Czech. The French diffusion has its own specificities in media as well as in the communication between peers. The latter reflects geographical and sociocultural diversity of contemporary France. But the results also reflect the features of applied methodology for research on neology (EmpNeo and Sociolex, a French-Czech research project on identitary words of youth). The paper focuses on the polysemy of swag in English and in French, the recent history of its lexicographic occurrences and presents some results of the longitudinal methods of Sociolex between 2013-2015 in the area of Paris and in Nice (South of France). // L’anglicisme swag s’est propage tres rapidement ces dernieres annees aussi bien dans le parler des jeunes Francais que dans le parler des jeunes Tcheques ou Polonais. Sa diffusion dans l’espace mediatique francais et aupres de jeunes etudiants, enquetes pour cette recherche, a pourtant ses specificites. Elles refletent non seulement la diversite geographique et socioculturelle de la France contemporaine mais egalement les resultats obtenus grace a des methodes appliquees a la recherche sur les neologismes (a savoir le projet europeen de recherche sur les emprunts neologiques EmpNeo vs un projet tcheco-francais de recherche sur les neologismes identitaires pour les jeunes - Sociolex). Le present article cible la polysemie dans la langue de depart et dans la langue cible de l’emprunt (anglais / francais), ainsi que l’histoire recente de la dictionnairisation du neologisme. Il presente egalement quelques resultats d’une methode longitudinale, Sociolex, effectuee entre 2013 et 2015 en region parisienne et a Nice.
Book: Emprunts néologiques et équivalents autochtones: études interlangues
- Page Range: 147-158
- Page Count: 12
- Publication Year: 2018
- Language: French
- Content File-PDF