Neological loanwords and their native equivalents: studies between languages Cover Image

Emprunts néologiques et équivalents autochtones: études interlangues
Neological loanwords and their native equivalents: studies between languages

Contributor(s): Christine Jacquet-Pfau (Editor), Andrzej Napieralski (Editor), Jean-François Sablayrolles (Editor)
Subject(s): Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: neology; neologism; corpus linguistics; anglicisms; linguistic borrowings
Summary/Abstract: La mondialisation accélère les contacts de langues et uniformise les modes de vie et de pensée par-delà les frontières. Le présent ouvrage donne un aperçu, à travers différentes langues, de l’impact linguistique de ces phénomènes de mondialisation et de contacts sur les emprunts lexicaux et sur leurs conséquences sur le lexique des langues qui les importent ou en subissent les influences.Les différentes contributions rassemblées ici s’intéressent à des emprunts (essentiellement à l’anglais) apparus récemment ainsi qu’aux éventuels néologismes créés comme équivalents (traductions, calques, synthèses néologiques) et en analysent la circulation. Les recherches, conduites sur une ou plusieurs langues (français et polonais mais aussi arabe, espagnol, italien et tchèque) dans des domaines sociétaux innovants, montrent des différences de réactivité des langues, ou plutôt de leurs locuteurs, face à ces emprunts : acceptation des emprunts tels quels, assimilation plus ou moins importante ou recherche d’équivalents, qu’il s’agisse de réactions spontanées ou du résultat de politiques d’aménagement linguistique.

  • E-ISBN-13: 978-83-8088-786-2
  • Print-ISBN-13: 978-83-8088-785-5
  • Page Count: 244
  • Publication Year: 2018
  • Language: French
Introduction

Introduction
(Introduction)

Étude de la pénétration des anglicismes de type N ou ADJ(-)Ving à partir d’un corpus contemporain journalistique : les exemples de bashing et shaming en français contemporain

Étude de la pénétration des anglicismes de type N ou ADJ(-)Ving à partir d’un corpus contemporain journalistique : les exemples de bashing et shaming en français contemporain
(Diffusion of the N or Adj–Ving English Pattern in Contemporaray French: the bashing and shaming examples)

Class action all’italiana : raisons d’un double échec

Class action all’italiana : raisons d’un double échec
(Class action all'italiana: the reasons for a double failure)

Le selfie et ses différentes formes : l’amour de soi et le corps en morceaux

Le selfie et ses différentes formes : l’amour de soi et le corps en morceaux
(Different forms of the selfie: self love and body in pieces)

Les mots des réseaux sociaux

Les mots des réseaux sociaux
(Social Networking Words)

Une étude comparée de l’utilisation des emprunts et de leurs équivalents arabes dans la terminologie des réseaux sociaux

Une étude comparée de l’utilisation des emprunts et de leurs équivalents arabes dans la terminologie des réseaux sociaux
(A comparative study of the use of loanwords and their rival doublets in the terminology of social networks in Arabic language)

Les emprunts néologiques dans le lexique de la cosmétique et leurs équivalents en français et en italien

Les emprunts néologiques dans le lexique de la cosmétique et leurs équivalents en français et en italien
(Neological loanwords in the lexicon of cosmetics and their equivalents in french and Italian)

Les emprunts récents dans la terminologie de la mode vestimentaire

Les emprunts récents dans la terminologie de la mode vestimentaire
(Recent linguistic borrowings in the fashion terminology)

Hipster, preppy, girly... À propos des néologismes liés à la mode et de leur circulation en français et en tchèque

Hipster, preppy, girly... À propos des néologismes liés à la mode et de leur circulation en français et en tchèque
(Hipster, Preppy, Girly... About Fashion-related Neologisms and Their Circulation in French and Czech)

La circulation du néologisme SWAG : résultats d’une enquête par questionnaires auprès de jeunes de la région parisienne et de Nice

La circulation du néologisme SWAG : résultats d’une enquête par questionnaires auprès de jeunes de la région parisienne et de Nice
(The circulation of SWAG neologism : results of a questionnaire survey of youths in the region of Paris and Nic)

Emprunts en Français Contemporain des Cités (FCC) : plusieurs décennies d’un turnover permanent

Emprunts en Français Contemporain des Cités (FCC) : plusieurs décennies d’un turnover permanent
(Borrowings in the French Contemporary of the Cités (FCC): several decades of permanent turnover)

Autour du Brexit : de la créativité lexicale des twitteurs polonais et français dans les commentaires politiques

Autour du Brexit : de la créativité lexicale des twitteurs polonais et français dans les commentaires politiques
(On Brexit : political comments on Twitter and the lexical creativity of the French and Polish Internet users)

Des emprunts néologiques pour exprimer le partage

Des emprunts néologiques pour exprimer le partage
(Neological loanwords in the sharing economy)

Changements sémantiques sous l’influence de l’anglais : le cas de quatre « emprunts de sens » en français au Québec (1992–2012)

Changements sémantiques sous l’influence de l’anglais : le cas de quatre « emprunts de sens » en français au Québec (1992–2012)
(Under Semantic Influence: 4 semantic “loans” from English in Québec French (1992-2012))

Néologismes et calques dans le kabyle moderne : Cas du code de la route et des journaux d’information

Néologismes et calques dans le kabyle moderne : Cas du code de la route et des journaux d’information
(Neologisms and layers in modern Kabyle: Case of the Highway Code and Newspapers)

Les emprunts dans le processus de normalisation terminologique du catalan

Les emprunts dans le processus de normalisation terminologique du catalan
(Loanwords in the process of Catalan terminological standardization)

Les emprunts néologiques et les stratégies de glose : essai de catégorisation

Les emprunts néologiques et les stratégies de glose : essai de catégorisation
(Neological loanwords and strategies to gloss them: a trial categorization)

« Cinquante nuances de board » : anglicismes néologiques et équivalents autochtones dans le domaine des sports de glisse

« Cinquante nuances de board » : anglicismes néologiques et équivalents autochtones dans le domaine des sports de glisse
(“Fifty shades of board”: anglicisms and their equivalents in French neology of boardsports)

Les anglicismes avec food en polonais actuel

Les anglicismes avec food en polonais actuel
(Anglicisms with food in Polish today)

Les termes basés sur coach et coaching en polonais

Les termes basés sur coach et coaching en polonais
(Terms built around coach and coaching in the Polish language)

Le fonctionnement de néologismes d’origine française dans la presse polonaise

Le fonctionnement de néologismes d’origine française dans la presse polonaise
(French neologisms in the Polish newspapers)

Autour des gallicismes contemporains dans le monde hispanophone

Autour des gallicismes contemporains dans le monde hispanophone
(Around contemporary gallicisms in the Hispanophone world)

Toggle Accessibility Mode