Перевод как способ идентификации термина (на материале маркетинговой терминологии)
Translation as an identification method of the term (on the basis of marketing terminology materials)
Author(s): Ketevan Sopromadze
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Summary/Abstract: The basic complication of translation of scientific text is identification and comprehension of scientific terms of the original text. In case of interpretation of the term and incorrect identification of its implication field, terminological mistake can be fixed that supports creation of pseudoscientific text. L.M. Lappe offers us to pay special attention to the text model and then its subject and logical sides, namely, proper perception of concept on the basis of explicated semantic steps and later proper extending, in other words interpretation in other language. Whilst translation of scientific text making mistake was stipulated by typological characters of the text- logical extending of scientific text where the concepts are developed. Therefore, in the process of translation, the basic endeavor should be concentrated not only to translation of separate terms but it shall be focused on creation of potentially dynamic inter-textual spaceconcept field for the purpose of making various information implications in scientific field.
Book: Przestrzenie przekładu T. 2
- Page Range: 269-276
- Page Count: 8
- Publication Year: 2017
- Language: Russian
- Content File-PDF