Wyrazy realia a przekład współczesnych bułgarskich przepisów kulinarnych na język polski
Words “realities” vs. translation of modern Bulgarian culinary recipes into Polish
Author(s): Aleksandra Wojnarowska
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: culinary recipe; realities; translation; Bulgarian language;Polish language;
Summary/Abstract: This article is part of a master thesis concerning the translation of modern Bulgarian culinary recipes into Polish. It raises the characteristic aspect of the language which are the words ‟realities” – culturally dependant lexical gap. Words ‟realities” can be considered as a culture carrier. In the recipes they are the names of the characteristic activities, products, as well as the prepared dishes typical for the cuisine of a given nation. They are a description of what is often typical in the kitchen of the starting culture, but foreign to the cuisine of other cultures or nations.The article has been divided into three parts, which correspond to the individual ingredients of the recipe: 1) title, 2) list of ingredients, 3) the method of preparation. Each part describes translations of the ‟realities” words occurring in the relevant component. Since the article is based on an unpublished, original translation, the translation of each word contains a description of the translation process, as well as a comment on the resulting product, which is the final translation.
Book: Przestrzenie przekładu T. 3
- Page Range: 279-289
- Page Count: 11
- Publication Year: 2019
- Language: Polish
- Content File-PDF