Oprogramowanie CAT w pracy początkujących tłumaczyCAT software in the work of beginner translators
CAT software in the work of beginner translators
Author(s): Ewa Zwierzchoń-Grabowska
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: CAT software; translation memory; translation management system;specialised text;
Summary/Abstract: The aim of the article is to analyse how application of the CAT software assists a human translator from the perspective of beginner translators. However, individual features offered by different CAT software differ from product to product, most of them contain main modules as such translation memory and translation management system, and offer collaborative translation, sharing of TMs and term bases with other translators. Compared to machine translation MT, the real task of translation in computer aided translation CAT is made by the human translator. He is also the one who is responsible not only for the final quality of target text, but also for proper handling TMs and TBs. The question is, what are the costs and benefits of using CAT software, particularly creating and using TMs and term bases by translators beginning computer aided translation.
Book: Przestrzenie przekładu T. 3
- Page Range: 301-310
- Page Count: 10
- Publication Year: 2019
- Language: Polish
- Content File-PDF