Archaization and names of realities in translation (in the material of Marek Krajewski’s crime novels) Cover Image
  • Price 4.50 €

Архаизация и названия реалий в переводе (на материале детективов Марека Краевского)
Archaization and names of realities in translation (in the material of Marek Krajewski’s crime novels)

Author(s): Aleksander Bogusz
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Studies of Literature, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: names of realities; archaisms; translation techniques; crime novels
Summary/Abstract: This article analyzes the ways of translating archaisms and names of realities in the material of the translation of Marek Krajewski’s novel The Minotaur’s Head into the Russian language. The author concludes that lexical archaisms in Russian can be reflected both by means of full equivalents as well as with using various transformations e.g. semantic shift or periphrasis. Some kinds of archaisms have been translated using equivalents existing in the contemporary language. The names of realities have been adapted to the knowledge of the potential recipient of the translation. For this purpose, generalization has been used. The names of military and police ranks important for the content of the work have been transcribed or barbarism has been used.

  • Page Range: 85-93
  • Page Count: 9
  • Publication Year: 2020
  • Language: Russian
Toggle Accessibility Mode