The characteristics of expressing modus frames (by the example of Lyudmila Petrushevskaya’s novel Number One, or In the Gardens of Other Possibilities and its Polish translation) Cover Image
  • Price 4.50 €

Особенности передачи модусных рамок (на примере романа Людмилы Петрушевской Номер Один, или В садах других возможностей и его польского перевода)
The characteristics of expressing modus frames (by the example of Lyudmila Petrushevskaya’s novel Number One, or In the Gardens of Other Possibilities and its Polish translation)

Author(s): Monika Wrońska
Subject(s): Literary Texts, Studies of Literature, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: modus frame; Russian-Polish comparison; subject;predicate;
Summary/Abstract: The objective of article is to analyze more interesting examples of how to translate modus frames from Russian language into polish language in a translation by Jerzy Czech of the novel by Lyudmila Petrushevskaya Number One, or In the Gardens of Other Possibilities. The article analyzes how translation can affect the structure and characteristics of a modus frames. Particular attention was paid to the subject and predicate of the modus frames in translation.

  • Page Range: 211-222
  • Page Count: 12
  • Publication Year: 2020
  • Language: Russian
Toggle Accessibility Mode