The history of the Hungarian translations of ”Tartuffe” and ”Ainsi va l'carnaval” Cover Image

L'histoire des traductions en hongrois de « Tartuffe » et de « Ainsi va l'carnaval »
The history of the Hungarian translations of ”Tartuffe” and ”Ainsi va l'carnaval”

Author(s): Jenö Farkas
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies
Published by: Universitatea de Vest din Timişoara
Keywords: history of translation;adaptive translation;theatre translation
Summary/Abstract: Starting from a corpus of successive translations of Moliere's and Caragiale's comedies, the aim of this article is to demonstrate that modern translations / adaptations disregard the canons of present day translatology, inclined towards more and more abstract theoretical approaches. Translation practice in the area of theatre goes beyond theory and contains - maybe better than other forms of literary translation - the new acquisitions of contemporary cultural reception. Willingly or not, today's spectator/consumer asks for the renewed adaptation of past authors. If the conservation of theatre in the new millennium is at stake, one should also understand the necessity of daringly reinventing the well-known world playwrights.

  • Page Range: 81-98
  • Page Count: 18
  • Publication Year: 2010
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode