We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.
Citati koje je Andrić uneo u svoje beležnice upućuju na fenomen intertekstualnosti shvaćene, kako čitamo u Ženetovim Polimpsestima, kao "relaacija istovremenog priststva dvaju ili više tekstova", kao "efektivno prisustvo jednog teksta u drugom", čiji je eksplicitni oblik citat, a implicitni aluzija. Andrić je, međutim, mali broj zabeleženih citata uneo u svoja dela, dok je najveći broj ostao samo u obliku odvojenih zapisa u sveskama. Tekst u koji bi se oni uključili nije nikada napisan, ali bi se mogao vaspostaviti njihovim smeštanjem u dvostruki kontekst što ga predstavljaju misli njihovih autora i misli samog Andrića, koji se kroz njih na posredan način izražava.
More...
U ovoj knjizi biće reči o kaligramima velikog francuskog pesnika Gijoma Apolinera (GuillaumeApollinaire, 1880-1918), koji je tom verbalno-vizuelnom obliku podario i ime i slavu. Rimljanin po rođenju, Apoliner se obreo u Parizu 1899. godine i još kao mladić zakoračio u svet umetnosti, koji otada neće prestati da ga opčinjava. Kako je ostvario velika prijateljstva sa slikarima u usponu,među kojima je bio i mladi Pikaso (Picasso), Apoliner je odlazio na izložbe, javno govorio ili pisao o slikarskim delima i samim autorima, ali i o muzičarima i drugim umetnicima. Zapise o njihovom stvaralaštvu objavljivao je u brojnim dnevnim listovima i časopisima, i to s velikom revnošću, gotovo svakodnevno. Taj deo njegovog spisateljskog rada impresivan je po obimu, uostalom kao što će biti injegov književni opus, i istovremeno veoma značajan po stavovima o umetnosti koja je nastajala na samom početku dvadesetog veka.
More...
Language and Identity consists of essays entitled ”Language and Identity”, ”Ours and Alien in Language”, ”Protecting Minority Languages and Applied Linguistics”, ”An outline of a Professional Autobiography”, ”An Experiment in writing a Linguistic Memoir”, ”A few more Slang and Amalgamated Expressions”, and ”Selected Bibliography of Sociolinguistics for 2009 – 2010”.
More...
"Glossary of Silesian Dialects" is the result of many years of scientific work of several generations of linguists from the Silesian Institute in Opole, Poland.
More...
The present volume introduces Polish readers to three theories of Greek stylistics and two complete rhetorical textbooks in the spirit of the Second Sophistic which functioned in school rhetoric before Hermogenes' "Art of Rhetoric" was constituted as a canonical work. The treatise "On the Sublime" by Pseudo-Longinus is commonly perceived as the most difficult and challenging ancient text for a translator due to its depth of inquiry and reflection on the art of rhetoric combined with complex artistic form. It is worth recalling here the great role of the treatise in the shaping of Europe's modern aesthetic sensitivity which can be compared only to Aristotle's "Poetics". The huge intellectual effort and great emotional engagement of the Translator resulted in a translation which is accurate to the current state of knowledge, faithful in terms of form and content, as well as clear and meeting the readers expectation. The remaining four works have not been translated into Polish before. It is their first translation and the first comprehensive presentation in Polish, which enables wide range of recipients - interested in theoretical and practical aspects of style and public speaking - to use the works due to their scholarly analysis and historical and literary commentary.
More...
“No other European region attracts this much attention, both positive and negative, as the Balkans. Why so? Looking into the history and culture of the region, we inevitably come to the absurd conclusion that similarities divide. Nations which think alike do all they can to be different. That is the Balkans for you. […] What is more, the Balkans, especially so-called Western Balkans, still constitute a testing ground which allows us to observe in real life the operation of processes of convergence in the realms of mentality and the language structures used to categorise notions” (from the introductory chapter) “The book presents new material originating from the authors’ own research – above all: a comprehensive study of Balkan phonetics, which differs substantially from the fragmentary classic approaches and introduces a new classification of regions as well as a number of hitherto unpresented details; a explication of the notions of “historical Balkans” and “cultural and mental Balkans” as well as a juxtaposition of their ranges with the “linguistic Balkans”. We also propose a methodology useful for description of all sorts of areal phenomena, a methodology resulting directly from the peculiar character of convergences within a language league” (from the Authors’ introductory comments).
More...
The book consists of three parts: on lexicology, contrastive phraseology and scientific research. The author presents an ethnographic approach to the linguistics and refers to the concept of Jerzy Bartminski’s cognitive ethnolinguistics.
More...
The book contains a Foreword and 12 chapters based on studies published between 2009 and 2016. Their common denominator is the question of language problems from various aspects, the most important being the linguistic, the language ideological, the interventional and the general problem-managing aspect.The chapters are organized into four main topics. The first has the title Language Management and is an introduction into the world of language problems. It provides theoretical foundations for the question of language problems and language ideologies utilizing the Theory of Language Management. The second topic is entitled Types of Language Problems and is devoted to the language problems themselves. The main aim of their categorization is to enable the separation of the specific features of individual language problems from the features common to a whole group of language problems. This should enable both to get to know these problems better and to find the best ways of managing them. The third topic has the title The Ways of Managing Language Problems. It analyses the ways of dealing with various types of language problems including problems of proper names and problems concerning language standardization. The fourth topic is entitled Language Problems of the Hungarian Speech Community in Slovakia. It gives an overview of the most important language problems daily faced by the Hungarian minority community in Slovakia.
More...
Interslavic reader is a collection of working texts for teaching the Interslavic language which is an auxiliary language being very similar to the ethnic Slavic languages spoken in Central and Eastern Europe and continuing the tradition of the Old Church Slavonic language. Interslavic shares its grammar and common vocabulary with the modern spoken Slavic languages to serve as a universal language tool that Slavic people can understand without any or with very minimal prior learning. It is an easily-learned language for those who want to use this language actively. Interslavic also enables passive (e.g. receptive) understanding of the natural Slavic languages. Non-Slavic people can use Interslavic as a door to the big Slavic world. / Čitateljnik jest spisok tekstov služečih do učenja medžuslovjanskogo jezyka.
More...
Bartholomew of Bydgoszcz was among the most outstanding early 16th century Bydgoszcz Friars Minor of the Observance. He authored six manuscripts, totalling over 2,600 pages. His Latin-Polish dictionaries of 1532 and 1544 contain Polish material which is so rich that the works are considered the most extensive collections of Polish vocabulary from the first half of the 16th century. The 1532 manuscript (entitled Vocabularius ex Calepino, Breviloquo et Mamotrecto recollectus) counts 257 leaves and contains 4,276 Polish words as equivalents to 4,488 Latin entries. Bartholomew’s second lexicon took on the form of notes on the margins of the famous 600-page-long 15th century Latin dictionary of Johann Reuchlin (Vocabularius breviloquus, Argentine 1488). In this second work, Batholomew lists Polish equivalents for over 11,000 Latin entries. Altogether, this listing covers around 7,000 new words that were absent from the 1532 dictionary. Bartholomew’s lexicons include Polish words from various spheres of life. Apart from basic vocabulary, they feature abundant specialist lexis, represented by philosophical, theological, naturalist and medical, legal, maritime, grammar and biblical terminology. Both dictionaries bring together not only rich Polish and Latin language material but also numerous idiosyncratic entries, not attested in such voluminous works as Słownik polszczyzny XVI wieku [Dictionary of 16th century Polish language] or Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce [Dictionary of medieval Latin in Poland]. The dictionaries by Bartholomew of Bydgoszcz were not intended for print. They served as, among other things, textbooks in the school of philosophy at his monastery in Bydgoszcz and an encyclopaedia of his contemporary world, summarising information from various fields of science and of practice, like preparation of medicines. This complete “reversed” Polish-Latin version of Bartholomew's dictionary, published by the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences, in 1999-2019 features more than 10,600 Polish words (entries).
More...
The monograph Le néofantastique féminin d’Anne Duguël is an attempt to show the feminine aspect of the prose written by Anne Duguël (1945–2015), a representative of Belgian neo-fantastic literature. Chapter one provides theoretical reflections on fantastic literature and shows difficulties in defining this genre as well as in delineating its fixed boundaries. The reflections serve as a point of departure in the analysis of Anne Duguël’s innovative and original works, provided in further parts of the book. The chapter also presents Anne Duguël’s biography and writing in the context of the profiles of the 20th-century prominent French-speaking women writers practising this literary genre. Referring to the concept of écriture féminine, the last section of the chapter tries to answer the question whether Duguël’s oeuvre can be regarded as feminine and hence analysed accordingly. Chapter two is devoted to the protagonist of Duguël’s works of fantastic literature. The chapter thus provides the characteristics of the female figure and a comparison between her and the male protagonist of classic works of fantastic literature, as well as the narrative analysis which shows the relations between narration and the feminine themes in Duguël’s works. Moreover, the chapter depicts the influence of the reader’s gender in the reception of neo-fantastic works of the writer. Chapter three focuses on the fantastic phenomenon, which in Duguël’s works is closely connected with the female figure and her femininity. The research includes: space-time frame, fantastic objects, female anxiogenic figures, such as a ghost or a vampire, as well as the motif of metamorphosis. The chapter provides an outline on how Duguël enriches motifs derived from classic works of fantastic literature with a feminine element. The last part of the monograph emphasizes the characteristics pertinent to Anne Duguël’s works, and therefore inscribes them in the manner the writer modifies modern fantastic literature by introducing an entirely new, hitherto unknown category, which is women’s neo-fantastic writing. The addenda contain a chronological list of Duguël’s neo-fantastic works, as well as biographical notes of contemporary Belgian and French women writers who represent neo-fantastic literature.
More...
Bartholomew of Bydgoszcz was among the most outstanding early 16th century Bydgoszcz Friars Minor of the Observance. He authored six manuscripts, totalling over 2,600 pages. His Latin-Polish dictionaries of 1532 and 1544 contain Polish material which is so rich that the works are considered the most extensive collections of Polish vocabulary from the first half of the 16th century. The 1532 manuscript (entitled Vocabularius ex Calepino, Breviloquo et Mamotrecto recollectus) counts 257 leaves and contains 4,276 Polish words as equivalents to 4,488 Latin entries. Bartholomew’s second lexicon took on the form of notes on the margins of the famous 600-page-long 15th century Latin dictionary of Johann Reuchlin (Vocabularius breviloquus, Argentine 1488). In this second work, Batholomew lists Polish equivalents for over 11,000 Latin entries. Altogether, this listing covers around 7,000 new words that were absent from the 1532 dictionary. Bartholomew’s lexicons include Polish words from various spheres of life. Apart from basic vocabulary, they feature abundant specialist lexis, represented by philosophical, theological, naturalist and medical, legal, maritime, grammar and biblical terminology. Both dictionaries bring together not only rich Polish and Latin language material but also numerous idiosyncratic entries, not attested in such voluminous works as Słownik polszczyzny XVI wieku [Dictionary of 16th century Polish language] or Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce [Dictionary of medieval Latin in Poland]. The dictionaries by Bartholomew of Bydgoszcz were not intended for print. They served as, among other things, textbooks in the school of philosophy at his monastery in Bydgoszcz and an encyclopaedia of his contemporary world, summarising information from various fields of science and of practice, like preparation of medicines. This complete “reversed” Polish-Latin version of Bartholomew's dictionary, published by the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences, in 1999-2019 features more than 10,600 Polish words (entries). en
More...
Bartholomew of Bydgoszcz was among the most outstanding early 16th century Bydgoszcz Friars Minor of the Observance. He authored six manuscripts, totalling over 2,600 pages. His Latin-Polish dictionaries of 1532 and 1544 contain Polish material which is so rich that the works are considered the most extensive collections of Polish vocabulary from the first half of the 16th century. The 1532 manuscript (entitled Vocabularius ex Calepino, Breviloquo et Mamotrecto recollectus) counts 257 leaves and contains 4,276 Polish words as equivalents to 4,488 Latin entries. Bartholomew’s second lexicon took on the form of notes on the margins of the famous 600-page-long 15th century Latin dictionary of Johann Reuchlin (Vocabularius breviloquus, Argentine 1488). In this second work, Batholomew lists Polish equivalents for over 11,000 Latin entries. Altogether, this listing covers around 7,000 new words that were absent from the 1532 dictionary. Bartholomew’s lexicons include Polish words from various spheres of life. Apart from basic vocabulary, they feature abundant specialist lexis, represented by philosophical, theological, naturalist and medical, legal, maritime, grammar and biblical terminology. Both dictionaries bring together not only rich Polish and Latin language material but also numerous idiosyncratic entries, not attested in such voluminous works as Słownik polszczyzny XVI wieku [Dictionary of 16th century Polish language] or Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce [Dictionary of medieval Latin in Poland]. The dictionaries by Bartholomew of Bydgoszcz were not intended for print. They served as, among other things, textbooks in the school of philosophy at his monastery in Bydgoszcz and an encyclopaedia of his contemporary world, summarising information from various fields of science and of practice, like preparation of medicines. This complete “reversed” Polish-Latin version of Bartholomew's dictionary, published by the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences, in 1999-2019 features more than 10,600 Polish words (entries).
More...
Bartholomew of Bydgoszcz was among the most outstanding early 16th century Bydgoszcz Friars Minor of the Observance. He authored six manuscripts, totalling over 2,600 pages. His Latin-Polish dictionaries of 1532 and 1544 contain Polish material which is so rich that the works are considered the most extensive collections of Polish vocabulary from the first half of the 16th century. The 1532 manuscript (entitled Vocabularius ex Calepino, Breviloquo et Mamotrecto recollectus) counts 257 leaves and contains 4,276 Polish words as equivalents to 4,488 Latin entries. Bartholomew’s second lexicon took on the form of notes on the margins of the famous 600-page-long 15th century Latin dictionary of Johann Reuchlin (Vocabularius breviloquus, Argentine 1488). In this second work, Batholomew lists Polish equivalents for over 11,000 Latin entries. Altogether, this listing covers around 7,000 new words that were absent from the 1532 dictionary. Bartholomew’s lexicons include Polish words from various spheres of life. Apart from basic vocabulary, they feature abundant specialist lexis, represented by philosophical, theological, naturalist and medical, legal, maritime, grammar and biblical terminology. Both dictionaries bring together not only rich Polish and Latin language material but also numerous idiosyncratic entries, not attested in such voluminous works as Słownik polszczyzny XVI wieku [Dictionary of 16th century Polish language] or Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce [Dictionary of medieval Latin in Poland]. The dictionaries by Bartholomew of Bydgoszcz were not intended for print. They served as, among other things, textbooks in the school of philosophy at his monastery in Bydgoszcz and an encyclopaedia of his contemporary world, summarising information from various fields of science and of practice, like preparation of medicines. This complete “reversed” Polish-Latin version of Bartholomew's dictionary, published by the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences, in 1999-2019 features more than 10,600 Polish words (entries).
More...
Bartholomew of Bydgoszcz was among the most outstanding early 16th century Bydgoszcz Friars Minor of the Observance. He authored six manuscripts, totalling over 2,600 pages. His Latin-Polish dictionaries of 1532 and 1544 contain Polish material which is so rich that the works are considered the most extensive collections of Polish vocabulary from the first half of the 16th century. The 1532 manuscript (entitled Vocabularius ex Calepino, Breviloquo et Mamotrecto recollectus) counts 257 leaves and contains 4,276 Polish words as equivalents to 4,488 Latin entries. Bartholomew’s second lexicon took on the form of notes on the margins of the famous 600-page-long 15th century Latin dictionary of Johann Reuchlin (Vocabularius breviloquus, Argentine 1488). In this second work, Batholomew lists Polish equivalents for over 11,000 Latin entries. Altogether, this listing covers around 7,000 new words that were absent from the 1532 dictionary. Bartholomew’s lexicons include Polish words from various spheres of life. Apart from basic vocabulary, they feature abundant specialist lexis, represented by philosophical, theological, naturalist and medical, legal, maritime, grammar and biblical terminology. Both dictionaries bring together not only rich Polish and Latin language material but also numerous idiosyncratic entries, not attested in such voluminous works as Słownik polszczyzny XVI wieku [Dictionary of 16th century Polish language] or Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce [Dictionary of medieval Latin in Poland]. The dictionaries by Bartholomew of Bydgoszcz were not intended for print. They served as, among other things, textbooks in the school of philosophy at his monastery in Bydgoszcz and an encyclopaedia of his contemporary world, summarising information from various fields of science and of practice, like preparation of medicines. This complete “reversed” Polish-Latin version of Bartholomew's dictionary, published by the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Sciences, in 1999-2019 features more than 10,600 Polish words (entries).
More...
This book is devoted to the study of meanings and functions of the island in contemporary Croatian insular fiction. It is also an attempt to encourage the rejection of simplistic, trivial, strictly tourist representation of the country. The study focuses on eight contemporary works of fiction (seven novels and one collection of short stories written between the 1950s and 2000s) set on the islands off the eastern coast of the Adriatic. They are analysed applying Paul Ricoeur’s method of exploring the symbol, as proposed in “The Symbol Gives Rise to Thought”, the concluding chapter of his volume The Symbolism of Evil. Following his idea, the author of this study indicates four symbols: the desert, the prison, the theatrum mundi and the garden, by means of which she tries to approach the main symbol: the island. She elaborates on each of them on the basis of two different books, proposing two diverse interpretations of the notion in focus and uncovering attendant human experience they convey.
More...
The monograph aims to reconstruct the Weltanschauung of Bulgarian elites in the second half of the 20th century, as documented in the novels and dramas by Blaga Dimitrova written between the mid-1960s and early 1980s. Being anchored in the everyday reality of Bulgarian communism, Dimitrova’s works could be analysed as a specific document of the time, including the dialogue with the national tradition, history, and contemporary events of the social, political and artistic life in Bulgaria. A deconstruction of the ideas contained in the works by Dimitrova allows for their projection onto the background of perennial narratives about the identity of the nation, the attitude towards the Other, the vision of social and cultural modernisation, and the role played in these processes by the national elites.
More...