A Strategic Analysis of Translation Problems in a Polish Detective Novel: Cover Image

A Strategic Analysis of Translation Problems in a Polish Detective Novel:
A Strategic Analysis of Translation Problems in a Polish Detective Novel:

Seans w Domu Egipskim

Author(s): Maria Piotrowska
Subject(s): Anthropology, Social Sciences, Language and Literature Studies, Customs / Folklore, Applied Linguistics, Sociolinguistics, Cultural Anthropology / Ethnology, Culture and social structure , Translation Studies
Published by: Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej Tertium
Keywords: cultureme; detective novel; Polish-English translation; strategic translation; translation problem; translation unit; translator’s decision-making process;

Summary/Abstract: The study explores the translator’s decision-making process and implementation of strategies and techniques in the English rendition of the contemporary Polish detective novel entitled Seans w Domu Egipskim. The main objective of the study is to analyse various translation problems, such as culturemes and idioms, and consider pragmatic gaps that may occur in their rendition from a language of limited diffusion, like Polish, to a dominating language, like English. Dynamic and contextualised strategic analysis conducted within the ARTS methodological framework and based on Pym’s minimalist competence model (2003) leads to observations on the nature of cultural knowledge, awareness of cultural meanings encoded in culturemes and pragmatic assumptions in intercultural communication. Conclusions from the conducted case study emphasize the mediating role of the translator in “playing the strategic translation game” and overcoming communicative barriers imposed by the cultural distance.

  • Issue Year: 6/2021
  • Issue No: 2
  • Page Range: 139-157
  • Page Count: 19
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode