O technikach tłumaczenia nazw obcych w XVII-wiecznej publicystyce rosyjskiej
On the strategies in translating nouns in Russian opinion journalism of the 17th century
Author(s): Dorota GłuszakSubject(s): Media studies, Phonetics / Phonology, Morphology, Russian Literature, Eastern Slavic Languages, 17th Century, Translation Studies, Phraseology
Published by: Polskie Towarzystwo Rusycytyczne
Keywords: techniques of translating; foreign names; opinion journalism of the 17th century; Vesti-Kuranty;
Summary/Abstract: The following paper presents techniques that arise in translating nouns of foreign origin in Russian opinion journalism. Translational texts published under the common name of Vesti-Kuranty served as the source. The material for analysis was extracted from all available editions of the manuscripts produced in 1600–1670. The article aims to present selected techniques used by 17th century translators that were meant to serve as prompts for understanding words unknown in Russian at that time and demonstrate different translation solutions aimed at introducing foreign phrases and values.
Journal: Przegląd Rusycystyczny
- Issue Year: 2021
- Issue No: 175
- Page Range: 146-160
- Page Count: 15
- Language: Polish