Еврейските мотиви в „Сказание за буквите“ на Константин Костенечки – културни и интерпретационни проблеми
The Hebrew Motives in Konstantin Kostenechki’s Work “Treatise of Letters” – Cultural and Interpretational Problems
Author(s): Hristo SaldzhievSubject(s): Philosophy, Language and Literature Studies, Jewish studies, History of Philosophy, Philosophical Traditions, Ethics / Practical Philosophy, Special Branches of Philosophy, Theology and Religion, Jewish Thought and Philosophy, Philosophy of Middle Ages, Philosophy of Religion, Philosophy of Language, Hermeneutics, Translation Studies, Sociology of Religion
Published by: Национално издателство за образование и наука „Аз-буки“
Keywords: Hebrew; Middle Bulgarian translations; midrashes
Summary/Abstract: The present article deals with the translations of Hebrew and non Hebrew but presented as Hebrew anthroponyms and oikonyms in the work of Konstantin Konstenechki “Treatise of Letters” dating back to the first decade of the 15th century. Up to this moment excluding Jagić the researchers have not pay significant attention to this part of work and according to common opinion Konstantin did not know Hebrew language. However the careful language and textological analysis indicates that a big part of the translations of names and words loaned from the Old and New Testaments are identical or stay close to the etymologies including in the modern dictionaries and other are result of phonetic comparison to Aramaic. There are also translations influenced by Midrashes and the works of Philo of Alexandria.
Journal: Философия
- Issue Year: 31/2022
- Issue No: 1
- Page Range: 61-72
- Page Count: 12
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF