Translation Criticism as a Dialogue. The Hermeneutic Model Cover Image

Krytyka przekładu literackiego jako dialog. Model hermeneutyczny
Translation Criticism as a Dialogue. The Hermeneutic Model

Author(s): Piotr de Bończa Bukowski
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies, Sociology of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Keywords: dialog; literary translation; translation criticism; hermeneutics; dialogue

Summary/Abstract: In this article, I reflect on the productivity of hermeneutic translation criticism, focusing on literary translation. I pose the question whether the hermeneutic mode of translation analysis and evaluation – largely based on the premises of the Romantic art critique – is capable of making a significant contribution to the contemporary discussion on the functional model of translation criticism. According to my argument, the source of the productivity (and functionality) of translation criticism is dialogicity –a feature that can be considered fundamental in the case of hermeneutics. Following the dialogical hermeneutics of F. Schlegel, F. Schleiermacher and H.-G. Gadamer, as well as H.R. Jauß’s aesthetics of reception, I formulate some major postulates of a hermeneutic critique of literary translations. This criticism is of an interrogative nature: it finds and poses questions that are answered by the examined statements. The critic’s questions include those about the original and to the original, about the translator and to the translator, as well as about the reader and to the reader. Finally, I show cases in which a critical dialogue around literary translations crystallizes. It is a dialogue that can be shaped and interpreted by the postulated hermeneutic translation criticism.

  • Issue Year: 2021
  • Issue No: 42
  • Page Range: 14-39
  • Page Count: 26
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode