CONTACT OF LANGUAGES – CULTURES AND PAREMIOLOGICAL EQUIVALENCE: THE CASE OF KABYLE AND ALGERIAN ARABIC Cover Image

CONTACT DE LANGUES – CULTURES ET ÉQUIVALENCE PARÉMIOLOGIQUE: LE CAS DU KABYLE ET DE L’ARABE ALGÉRIEN
CONTACT OF LANGUAGES – CULTURES AND PAREMIOLOGICAL EQUIVALENCE: THE CASE OF KABYLE AND ALGERIAN ARABIC

Author(s): Abdelaziz Berkai
Subject(s): Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Lexis, Comparative Linguistics, Translation Studies
Published by: Editura Universităţii Vasile Goldiş
Keywords: paremiological translation; proverbial equivalence; Kabyle; Algerian Arabic;

Summary/Abstract: We propose here to study proverbial equivalence as a solution to paremiological translation between two languages-cultures evolving in close socio-cultural environments: Kabyle and Algerian dialectal Arabic. Our corpus consists mainly on paremiological works. We will first begin with an attempt to define the concept of proverb as part of the linguistic approach to paremiology, and then, based on the proverb theory as denomination of George KLEIBER (1999), we will attempt to answer the following question: what types of paremiological equivalence could there be between two languages-cultures evolving in close socio-cultural and geographical environments? We will distinguish precisely three types (BERKAI, 2015) : the perfect heteronymy, the simple heteronymy and the partial heteronymy corresponding in lexicon to the absolute synonymy, the parasynonymy and the partial synonymy, to which we will add the “anheteronymy”, that is to say the absence of equivalence.

  • Issue Year: XVIII/2022
  • Issue No: 02
  • Page Range: 137-147
  • Page Count: 11
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode