The stakes of literary translation in peripheral and post-vernacular languages. The case of Judeo-Spanish Cover Image

Les enjeux de la traduction littéraire en langue périphérique et post-vernaculaire. Le cas du judéo-espagnol
The stakes of literary translation in peripheral and post-vernacular languages. The case of Judeo-Spanish

Author(s): Agnieszka August-Zarębska, Natalia Paprocka
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego
Keywords: Judeo-Spanish language; literary translations; literary import; post-vernacularity; peripherality

Summary/Abstract: In this contribution, we study a small corpus of contemporary literary translations into the Judeo-Spanish language, considered both peripheral and post-vernacular, in order to understand the directions and specificities of the literary import into this language, the roles played by these translations, and the motivations of the actors involved in the translation process. We proceed in four steps: (1) first, we study the historical context of both Judeo-Spanish language and the literature created in it; (2) secondly, we present their diametrically different situation after the Second World War; (3) against this background, we present the identified translations and analyse their formal and editorial characteristics (authors, publishers, translators, original languages, dates of publication, formats, layouts), as well as their paratexts; (4) finally, we study the results of this analysis in the light of both concepts of peripherality and post-vernacularity.

  • Issue Year: 68/2021
  • Issue No: 1
  • Page Range: 9-26
  • Page Count: 18
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode