“A-i creşte peste cap” - traducerea din suedeză în română a unui joc de cuvinte subiacent unei expresii idiomatice
“Grow over one’s head” – Translating an idiom-based wordplay from Swedish into Romanian
Author(s): Åsa ApelkvistSubject(s): Literary Texts
Published by: Editura Universităţii Vasile Goldiş
Keywords: verbal idiom; translation; wordplay; Romanian; Swedish; equivalent; semantic role; expresie idiomatică verbală; traducere; joc de cuvinte; română; suedeză; echivalent; rolul semantic
Summary/Abstract: In this article a selected number of Swedish and Romanian idioms are discussed and analyzed from different point of views. Starting from one Swedish verbal idiom – växa någon över huvudet (‘grow over one’s head’) – used in a wordplay in a Swedish authentic text and its translation in Romanian, the discussion goes on to examine the strategy chosen by the translators and a potential equivalent in Romanian of the Swedish original idiom. The proposed equivalent is compared with yet another Swedish idiom. The differences and the similarities of the three compared idioms – according to structures, semantics, to the character of the semantic roles and the metaphorical meaning of them – are discussed. Thus the article deals both with translation and phraseological studies intertwined with contrastive linguistics.
Journal: Studii de Ştiinţă şi Cultură
- Issue Year: VII/2011
- Issue No: 04
- Page Range: 153-160
- Page Count: 8
- Language: Romanian