Translating Innovation: Reflection on the (Mis)use of Language – 𝑇ℎ𝑒 𝐵𝐹𝐺 and Its Variant in Albanian as a Case Study Cover Image

Translating Innovation: Reflection on the (Mis)use of Language – 𝑇ℎ𝑒 𝐵𝐹𝐺 and Its Variant in Albanian as a Case Study
Translating Innovation: Reflection on the (Mis)use of Language – 𝑇ℎ𝑒 𝐵𝐹𝐺 and Its Variant in Albanian as a Case Study

Author(s): Eriola Qafzezi
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий”
Keywords: compensation; innovation; lexical; meaning; phonological; translation

Summary/Abstract: This paper aims at reflecting on the way language anomalies expressed in the original are brought into the target language. The case study is based on the fascinating children’s book The BFG and its Albanian translation. It is of special interest in translation theory and practice to study how language can be (mis)used to express meaning and how that meaning is transmitted across languages and cultures. Roald Dahl is known for his distinctive way of dealing with language and his attention to detail. Several examples of the original will be taken into analysis and will be compared to the Albanian counterparts, thus, a comparative approach will be used. Commentaries, assumptions and conclusions will contribute to a better understanding of the decision-making process during translation and its contributing factors.

  • Issue Year: 42/2023
  • Issue No: 1
  • Page Range: 127-140
  • Page Count: 14
  • Language: English