Figurative and Stylistic Peculiarities of Belorussian and Slovak Folk Tales: The Problems of Translation
Figurative and Stylistic Peculiarities of Belorussian and Slovak Folk Tales: The Problems of Translation
Author(s): Viktoria LiashukSubject(s): Anthropology
Published by: Slavistický ústav Jána Stanislava Slovenskej akadémie vied
Keywords: Translation; Linguistic Imagery; Style of Belorussian and Slovak Tales; Figurative and Stylistic Adequacy;
Summary/Abstract: The article is devoted to the analysis of original and translated texts, the style peculiarity of which is based on folklore traditions and functioning of the national language in the specific sphere of people’s creative abilities’ exposure deeply reflected in the genre of tales. The versatile studying of Belorussian and Slovak tales, which at the moment of their collecting were the organic part of the life and language tradition of their creators, now has the direct relation to the specific character of stylistic traits. The stylistic peculiarities are the main problem of the translation and very actual in language functioning. In the Belorussian-Slovak dialogue of cultures with the participation of the Ukrainian and Russian languages there are some very important linguistic peculiarities: the lexical similarity, methods of compositional and structural text regulating, deixis and onomastics.
Journal: Slavica Slovaca
- Issue Year: 36/2001
- Issue No: 01
- Page Count: 10
- Language: Russian