Noul Testament de la Bălgrad (1648) sau zorii ortodoxiei în haină românească
The New Testament of Bălgrad (1648) or the Dawn of Orthodoxy in the Romanian Language
Author(s): Loredana NeteduSubject(s): Literary Texts
Published by: Universitatea Petrol-Gaze din Ploieşti
Keywords: Bible; theological importance; literary language; national significance
Summary/Abstract: In the history of the Holy Bible’s translation, the 17th century represented the climax of the mediaeval epoch, as it was the century when the first complete versions of the New Testament (1648) and that of the Holy Scriptures (1688-The Bible of Bucharest or Şerban’s Bible) were printed. It was also the period when personalities of the religious hierarchy – Antim Ivireanul, Varlaam, Dosoftei,Simion Ştefan – manifested through administrative and cultural actions, the most important one being that of introducing Romanian as the official language in churches. This paper emphasizes the theological and philological importance of The New Testament of Băgrad, the first unbridged edition of The Gospels in Romanian.
Journal: Buletinul Universitatii Petrol-Gaze din Ploieşti, Seria Filologie
- Issue Year: 2007
- Issue No: 2
- Page Range: 77 - 82
- Page Count: 6
- Language: English
- Content File-PDF