“The Less Deceived”? Or on Two Translations of a Poem by Philip Larkin Cover Image

„The Less Deceived”? Mniej oszukani, czyli o dwóch przekładach Philipa Larkina
“The Less Deceived”? Or on Two Translations of a Poem by Philip Larkin

Author(s): Katarzyna Szymańska
Subject(s): Literary Texts
Published by: Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Keywords: Philip Larkin; Stanisław Barańczak; Jacek Dehnel; Jerzy Jarniewicz; Czesław Miłosz; Larkin's “The Building”

Summary/Abstract: The article approaches the problem of Polish reception of Philip Larkin, one of the most influential 20th-century English authors. The image of the poet is shaped principally by two translations: one by Stanisław Barańczak (1991) and the other by Jacek Dehnel (2008), both of which contributed to important literary critical debates in Poland and diversified the reader’s perception of Larkin influenced by Jerzy Jarniewicz and Czesław Miłosz. The article presents a case study of one poem from “High Windows” collection, “The Building,” accompanied by a comparative analysis of two different translation strategies and extra-textual factors which modulated distinct poetological shapes of the renderings. As a consequence of the translators’ choices, the Polish Larkin bifurcates into two images: Barańczak’s metaphysical and “brightened” version, and Dehnel’s skeptical and a more subversive one.

  • Issue Year: 2011
  • Issue No: 3
  • Page Range: 157-169
  • Page Count: 13
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode