Jergovicia żonglerka stereotypami. Wokół polskiego przekładu powieści "Srda śpiewa o zmierzchu w Zielone Świątki"
Juggling Stereotypes by Miljenko Jergović. On the Polish Translation of the Novel "Srda pjeva, u sumrak, na duhove"
Author(s): Katarzyna Majdzik PapićSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: Miljenko Jergović; translation; stereotype; interpretation
Summary/Abstract: This article is based on a Polish translation of the novel by Miljenko Jergović "Srda pjeva, u sumrak, na duhove" and discusses the problem of stereotypes in translation. Selected translation procedures will show the interpreter (Magdalena Petryńska) trying to convey stereotypical notions of the original frame in the Polish cultural circle. Examples of the procedures that interpreter’s followed are also a starting point to the reflection on the idea of linking the problem of interpretation and the problem of stereotype. Through these examples it is shown that the subject (which is also a literary figure) is a cultural being. The problem of stereotype allows for the raising of a question about the independence of reality and art’s interpretation. Response to this question is inquired with the help of the concepts of S. Turner and P. Bourdieu.
Journal: Przekłady Literatur Słowiańskich
- Issue Year: 4/2013
- Issue No: 1
- Page Range: 140-153
- Page Count: 14
- Language: Polish