Twenty five years of translation: a cultural mirror of Croatian and Polish literature Cover Image

Dvadeset pet godina bilježenja prijevoda: hrvatsko i poljsko ogledalo
Twenty five years of translation: a cultural mirror of Croatian and Polish literature

Author(s): Petra Gverić Katana
Contributor(s): Antonina Kurtok (Translator)
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Croatian Literature, Polish Literature, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: literature of exile; reception; Croatian translations; Polish translations; translation choices

Summary/Abstract: In this article, we have tried to draw an image of Croatian literature in Polish culture, as well as vice versa, in the last 25 years, based on bibliographies and articles on translations in PLS. It has been concluded that, due to translators’ choices of Croatian exile literature, works perceived in the source culture as non‑canon, themes related to war, Yugonostalgia and authors whose work belong to the “borderline” of a few nations, Croatian literature in Poland exists as “Balkan” literature. On the other hand, choices of Polish literature in Croatia mainly concerns classic Polish authors. Both cases draw a wider picture of national imagery — a hetero‑image ‑ in the target culture.

  • Issue Year: 7/2016
  • Issue No: 2
  • Page Range: 35-72
  • Page Count: 38
  • Language: Croatian, Polish
Toggle Accessibility Mode