The old Bulgarian crafts – in search of Czech translation equivalents Cover Image
  • Price 4.50 €

Старите български занаяти – в търсене на чешки преводни еквиваленти
The old Bulgarian crafts – in search of Czech translation equivalents

Author(s): Mariya Rakova
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Theoretical Linguistics, Studies of Literature, Bulgarian Literature, Western Slavic Languages, Philology, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: dialect lexemes; translation procedures; Bulgarian language; Czech; language; fiction

Summary/Abstract: The aim of this paper is to analyse the translation procedures, which were used in the translating of Radichkov’s novel Страх and Chajtov’s short story Когато светът си съ- буваше потурите into Czech language. The main difficulty which the translator faced was how to transfer the dialect lexemes. In translatology it is not recommended to substitute one dialect for another, so these elements must be compensated by another means of expression which transfers the functions of the dialect lexemes.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 1
  • Page Range: 50-55
  • Page Count: 6
  • Language: Bulgarian
Toggle Accessibility Mode