Mihail Steriade – dialoguri identitare în spaţiul european
Mihail Steriade – dialoguri identitare în spaţiul european
Author(s): Daniela BogdanSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Romanian Literature
Published by: Editura Casa Cărții de Știință
Keywords: diaspora; perspective roumaine; transculturalité; traductions
Summary/Abstract: Le transculturalisme renvoie à ces productions culturelles qui « disent » d’une manière directe ou suggèrent subtilement le fait que leurs auteurs oscillent entre deux pays, communautés, cultures, sans pouvoir se décider sur leur appartenance. La littérature transculturelle soutient, selon les opinions des chercheurs qui s’y intéressent, la confluence culturelle, sans tenir compte des dichotomies Nord – Sud, Est – Ouest, dominant – dominé, natif – immigrant, national – ethnique et suppose la reconfiguration de la pensée sur l’imaginaire collectif, dans un monde cosmopolite où tout est partagé. Le poète de l’entre-deux-guerres Mihail Steriade, qui a vécu pendant une quarantaine d’années dans un exil volontaire, écrit également en roumain et en français, publie tant dans son pays d’origine qu’à l’étranger, fonde sa propre maison d’édition, à l’aide de laquelle il promeut ses co-nationaux. Dans sa poésie, comme dans ses traductions, Steriade est un médiateur culturel : il s’efforce de véhiculer dans l’espace francophone des bribes de la philosophie roumaine, il traduit en roumain des poètes de Flandre, il crée des anthologies de poésie où Eminescu apparaît à côté des grands poètes français ou de la littérature universelle.
Journal: Comunicare Interculturală și Literatură
- Issue Year: 21/2014
- Issue No: 2
- Page Range: 181-190
- Page Count: 10
- Language: Romanian