Equivalence versus Non-Equivalence in Interlingual
Transfer: the Case of English and Romanian Film Titles
Equivalence versus Non-Equivalence in Interlingual
Transfer: the Case of English and Romanian Film Titles
Author(s): Marianna FucijiSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Editura Casa Cărții de Știință
Keywords: Translation Quality Assessment (TQA); equivalence; nonequivalence; film titles; translation
Summary/Abstract: When we talk about translations, we talk about different kinds of ‗equivalence‘ which can beestablished on any linguistic level, from form to function. ‗Equivalence‘ is regarded as themost important concept in translation theory and as a fundamental notion for translationquality assessment (TQA). The aim of translation quality assessment (revised by House 1997,2014, 2016) is to specify and operationalize the equivalence relation by differentiatingbetween different equivalence frameworks.Keeping in mind that ‗equivalence‘ is the fundamental criterion of translation qualitythe aim of the present article is to determine the dominant types of equivalence in translatingthe English film titles into Romanian and to explain the value of nonequivalence which iswidely used in film titles translation. The corpus is built up of English film titles translatedinto Romanian and selected from TV Mania magazine (issued between 2012-2016). Thepaper under discussion touches the linguistic and functional aspects of translation. It refersmainly to the concept of equivalence applied to translation of English film titles as to measurethe quality of their translation
Journal: Translation Studies: Retrospective and Prospective Views
- Issue Year: 20/2017
- Issue No: 2
- Page Range: 55-66
- Page Count: 12
- Language: English