Проблемни моменти при прево-да на немски език на книгата на Виолета Кънчева „Принцесата от плетения кош“.
Difficulties in translating Violeta Kancheva’s book The princess from the braided basket into German.
Author(s): Antoaneta DimitrovaSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Шуменски университет »Епископ Константин Преславски«
Keywords: Literary Translation; techniques in translating metaphors; techniques in translating realia
Summary/Abstract: The article presents the techniques used in translating of creative metaphors and realia from Bulgarian into German based on Violeta Kancheva’s book “The Princess from the braided basket”. We can identify Kancheva’s texts as “poetic prose”, based on her prevailing metaphorical style.
Journal: Годишник на Шуменския университет "Епископ Константин Преславски". Факултет по хуманитарни науки
- Issue Year: XXVI/2015
- Issue No: 1
- Page Range: 118-134
- Page Count: 17
- Language: Bulgarian