Przygoda estetyczno-mentalna w przekładzie
Aesthetic-Mental Adventure of Translation
Author(s): Bożena TokarzSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Communication studies, Culture and social structure , Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: translation; adventure; empathy; intercultural communication; creativity of the interpreter — Tone Pretnar
Summary/Abstract: Translation is an adventure. The desire to experience it exceeds all other translation motives. It is a desire of a rational, pragmatic, emotional and physical nature. Therefore, full normalisation of the principles of artistic translation constantly encounters difficulties. Outside the borders of the scheme there is something called talent and empathy, understood as a cognitive-affective phenomenon. The paradigm of desire is defined by: individual weaknesses, ambition, desire to communicate, to know and experience something so far unknown, and the interaction between them in the form of surprise, dazzlement, and even shock.
Journal: Przekłady Literatur Słowiańskich
- Issue Year: 9/2018
- Issue No: 1
- Page Range: 17-36
- Page Count: 20
- Language: Polish