Dlaczego się tłumaczy ponownie: nowe ukraińskie odczytania polskiej prozy
Why to Retranslate: New Ukrainian Renderings of Polish Prose
Author(s): Andrij SawenećSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Polish Literature, Ukrainian Literature, Culture and social structure , Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: retranslation; Bruno Schulz; Tadeusz Konwicki; critical reception of translation; Ukrainian literary culture
Summary/Abstract: The paper focuses on the issue of retranslation perceived as a significant aspect of contemporary practice of literary translation into Ukrainian, exemplified by the cases of the retranslation of short stories by Bruno Schulz and Tadeusz Konwicki’s „Minor Apocalypse”. The emergence of new translations within a short time encourages questions about the ambitions that drove translators and publishers to present new translations of the previously translated literary works, as well as about the strategies used by translators.
Journal: Przekłady Literatur Słowiańskich
- Issue Year: 9/2018
- Issue No: 1
- Page Range: 283-297
- Page Count: 15
- Language: Polish