O odpowiednikach gr. ὁ ναόϛ, ἡ ἐκκλησία, τό ἁγίασμα, τό ἁγιαστήριον, ἡ ἁγιωσύνη w psałterzowych redakcjach cerkiewnosłowiańskich
On the equivalents of the Greek ὁ ναόϛ, ἡ ἐκκλησία, τό ἁγίασμα, τό ἁγιαστήριον and ἡ ἁγιωσύνη in CS Psalter redactions
Author(s): Arleta SzulcSubject(s): Language studies, Lexis, Semantics, Biblical studies
Published by: Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk
Keywords: Greek source; representative of CS Psalter redaction; (O)CS semantic equivalent; lexical variant; contextual condition of the use of vocabulary; quantitative analysis;
Summary/Abstract: The paper refers to the lexical variety of translations reflected in CS redactions of the Book of Psalms. It is focused on semantic and quantitative analysis of the use of Slavonic equivalents of the Greek ὁ ναόϛ, ἡ ἐκκλησία, τό ἁγίασμα, τό ἁγιαστήριον and ἡ ἁγιωσύνη (i.e., of vocabulary with the denotations: ‘sanctuary, temple, place of living/habitation of God’ and also ‘community of the faithful with the Lord, Church’) in selected representative CS redactions of the Book of Psalms: archaic, mixed (archaic and Russian), Russian (or EastBulgarian), Norov, Athonite and Cyprian. The paper shows resemblances as well as differences among the confronted Psalters in the choice of the words considered and gives explanation of the uses observed.
Journal: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej
- Issue Year: 2018
- Issue No: 53
- Page Range: 288-309
- Page Count: 22
- Language: Polish