Péter Esterházy’s canonical texts in Slovak translation Cover Image

Kánonické texty Pétera Esterházyho v slovenskom preklade
Péter Esterházy’s canonical texts in Slovak translation

Author(s): Anita Huťková
Subject(s): Language and Literature Studies, Hungarian Literature, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Ústav svetovej literatúry, Slovenská akadémia vied
Keywords: Literary canon; Péter Esterházy; Literary translation;

Summary/Abstract: This study focuses on the literary works of Péter Esterházy, whose output has contributed tothe formation of a new Hungarian literary canon. Using Esterházy’s major works, including Termelési regény (1979, Production Novel), Bevezetés a szépirodalomba (1986, An Introduction to Fiction), Kis magyar pornográfia (1984, 1986, A Little Hungarian Pornography), Egynő (1995, She Loves Me), Harmonia cælestis (2000, Celestial Harmonies), Javított kiadás (2002,Revised Edition), Egyszerű történet vessző száz oldal – a kardozós változat (2013, Simple StoryComma A Hundred Pages), the study relativizes the concepts of identity and hybridity in relation to the life of the postmodern “text” in the Central European (specifically Hungarian-Slovak-Czech) context. What challenges does the postmodern text present for the translator?How has translation influenced the reception of the canonical text in Slovakia?

  • Issue Year: 11/2019
  • Issue No: 1
  • Page Range: 51-69
  • Page Count: 19
  • Language: Slovak