Jono Juškaičio poezijos intertekstai
Intertexts in Jonas Juškaitis’s Poetry
Author(s): Virginija Balsevičiūtė-ŠlekienėSubject(s): Lithuanian Literature, Theory of Literature
Published by: Vytauto Didžiojo Universitetas
Keywords: Jonas Juškaitis; intertextuality; lexemic interpretant; textual interpretant; dialogue;
Summary/Abstract: The nature of Jonas Juškaitis’s poetry is heterogeneous. His poems are inhabited by texts written by other authors. Intertextuality is understood as an interaction between one’s own and someone else’s word. For this analysis, I have chosen the concepts of lexemic and textual interpretant. Lexemic interpretant can be a word play, a quibble, or a foreign word. It can also be the names of characters, borrowed from other works. Textual interpretant is a larger fragment used without quotes. The article analyses secular and religious intertexts and their functions in Juškaitis’s poems. It discusses direct and indirect citation, paying most of the attention to quoting without indicating the quotes. The analysis of specific texts reveals that the insertions of extraneous texts in Juškaitis’s poetry disrupt the integrity and linearity of the text, creating tension and provoking a dialogue. They distort syntax and increase the semantic activity of words. Intertexts determine the nature of the poetic world, making it unique. In the conclusions, I state that the abundance of citations in Juškaitis’s poetry creates a very specific poetic world, determines the complex way of looking at the world, and provides a nuanced view of the most important themes in poet’s work. The variety of intertexts gives Juškaitis’s poetry, based on peasant culture, intellectual strain. Citation without quotes has become his exceptional poetic tool.
Journal: Žmogus ir žodis
- Issue Year: 20/2018
- Issue No: 2
- Page Range: 104-118
- Page Count: 15
- Language: Lithuanian