Rzeczywistość radziecka i rosyjska w przekładzie (na materiale tłumaczeń anegdot rosyjskich na język polski)
Soviet and Russian Reality in Translation – A Few Words About Russian Anecdotes Translation into Polish
Author(s): Marcin DziwiszSubject(s): Studies of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Keywords: anecdotes; translation; equivalency; realities names; Russian culture; Soviet realities
Summary/Abstract: This paper is dedicated to a problem of translation of Soviet and Russian realities, appearingin anecdotes texts, into Polish. Author indicates nonequivalent character of soviet realities inrelation to Polish culture, simultaneously showing the techniques, allowing the translator toreflect elements of Soviet and Russian reality on the ground of target language.В настоящей статье рассматривается проблема перевода так называемых слов-реалий,которые называют элементы характерные для жизни (быта, культуры, социальногои исторического развития) одного народа и чуждые другому. Автором исследуютсяспособы передачи данного типа лексики в польских переводах текстов анекдотов,в которых можно найти примеры как советских, так и современных российских реа-лий. Кроме того, в данной статье анализируются примеры перевода языковых игр (ка-ламбуров), с точки зрения их структуры и способов передачи на переводящем языке.
Journal: Studia Russologica
- Issue Year: 11/2018
- Issue No: 1
- Page Range: 124-134
- Page Count: 11
- Language: Polish