Изкуството на философския превод.
The Art of Philosophical Translation
A Conversation between Three Philosophers-Translators
Author(s): Lazar Koprinarov, Kamen Lozev, Tsotcho BoyadzievSubject(s): Philosophy, Philosophical Traditions, Special Branches of Philosophy, Philosophy of Mind, Hermeneutics
Published by: Институт по философия и социология при БАН
Keywords: philosophy; philosophical text; philosophical language; hermeneutics; dialogue;
Summary/Abstract: This publication is devoted to the specificity of translating philosophical texts. Important issues of philosophical translation are presented in the course of a conversation between three authoritative Bulgarian philosophers and translators of such texts; these issues include the translation of the texts into a modern version of the language, the use of philosophical concepts in accordance with the context, the difference between ordinary and philosophical translation, the connection between the translator and the text being translated, the purpose of different translations of the same classical philosophical work, etc. One of the important achievements of a philosophical translation is when the translator has grasped the meaning and ideas of the translated author ant text. The participants in the discussion are Prof. T. Boyadjiev, Prof. L. Koprinarov, and Assoc. Prof. K. Lozev.
Journal: Философски алтернативи
- Issue Year: XXVIII/2019
- Issue No: 6
- Page Range: 112-121
- Page Count: 10
- Language: English, Bulgarian
- Content File-PDF