Daring to (re)translate Eminescu Cover Image

Oser (re)traduire Eminescu
Daring to (re)translate Eminescu

Author(s): Carmen-Ecaterina Ciobâcă
Subject(s): Translation Studies
Published by: Editura Tracus Arte
Keywords: Mihai Eminescu; Translation Studies; poetry translation; untranslatability; translation into French; signifier; signified; culture-bound terms; translation dissemination;

Summary/Abstract: In this paper we analyze a recent translation into French of some of the poems written by the Romanian poet Mihai Eminescu: Poeme/Poèmes, published in 2018 by Muzeul Literaturii Române Publishing House. The translation is signed by Liliana Cora Foşalău. In the first part of the study we examine some critical opinions concerning previous translations into French of Eminescu’s poetry. In the second part we discuss the translator’s note included in this new edition. The third and last part of the paper is represented by the critical assessment of the translation that represents the main item of the corpus.

  • Issue Year: XVI/2020
  • Issue No: 2 (32)
  • Page Range: 77-98
  • Page Count: 22
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode