Limbajul juridic şi traducerea
Legal language and translation
Author(s): Krisztina Sárosi-Márdirosz
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Scientia Kiadó
Keywords: legal language;translation;law
Summary/Abstract: A general characteristic of law is that this scientific domain is manifested through texts forming a whole. Hence the translator’s obligation to maintain the consistency of legal language in translations and/or in equivalence. In our research we propose to emphasize all the elements that help maintain a relative coherence of the domain (contracting parties, imprisonment, etc.), but also that of the special terminology: the use of expressions that function as codes which cannot be replaced with the elements of another semiotic system – as they are the segments of natural language; the correct use of phraseological expressions with a terminological value, the maintenance of the existing terminology – especially in legal and official texts, etc. We will not neglect the difficulties the translator faces in proper application of the specialized language (the poverty or even lack of terminological resources, the conventional nature of forms, the culture and the need to create).
- Page Range: 211-226
- Page Count: 16
- Publication Year: 2011
- Language: Romanian
- Content File-PDF