Herztier – Aspects of Literary Translation Cover Image
  • Price 4.50 €

Herztier – Aspecte ale traducerii literare
Herztier – Aspects of Literary Translation

Author(s): Orsolya Nagy-Szilveszter
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies
Published by: Scientia Kiadó
Summary/Abstract: Literary translation is not just a simple transposal of a discourse from a language into another, it is a form of creation, an embodiment of intercultural dialogue. The translator involved in the translation of literary texts has to confront a multitude of decisions in the process of recreating a literary work in another language and culture. This paper aims at highlighting and analysing several aspects of translating a literary text into the target language, focusing on examples drawn from Herta Müller’s novel entitled Herztier, its translation into Romanian by Nora Iuga – Animalul inimii – and into Hungarian by Nádori Lídia – Szívjószág.

  • Page Range: 317-330
  • Page Count: 14
  • Publication Year: 2011
  • Language: Romanian
Toggle Accessibility Mode