Tłumacz w roli twórcy, twórca w roli tłumacza
Translator as an author, an author as a translator
Author(s): Anna Fimiak-Chwiłkowska
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Summary/Abstract: The literary translation due to its complexity and multidimensionality is undoubtedly a considerable challenge for a translator, who each time puts his own competences to the test. An interesting aspect in this context is the look at the characteristics of a translator of literary texts, who is also an author. The aim of this considerations is to sketch in the phenomenon of a poet‑translator on an example of an eminent translator of Polish literature into German – Henryk Bereska. The starting point are the considerations constituted on intertextual theories, that in a broader context imply questions not only about a peculiarity of transposition process of a work of an author by a poet‑translator, but also in the context of relationships between their own work versus translation of a work of another poet about its influence on translation poetics. In terms of this paper the most important is the question about existence of intertextual elements between the work of a poet‑translatorand his translations work of another poet. The object of analysis are selected poems by Henryk Bereska and his translations into German of lyrics by Tadeusz Różewicz.
Book: Przestrzenie przekładu T. 1
- Page Range: 31-38
- Page Count: 8
- Publication Year: 2016
- Language: Polish
- Content File-PDF