Polskie formy adresatywne w rosyjskich przekładach filmowych
Polish Forms of Address in Russian Film Translations
Author(s): Anna Paszkowska-Wilk
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Communication studies, Film / Cinema / Cinematography, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Keywords: forms of address; linguistic communication; film dialogues; film translation
Summary/Abstract: The article discusses the difficulties in translating Polish forms of address in film dialogues based on the Russian translation of the series „Tajemnica twierdzy szyfrów” (The Secret of Code Fortress) (2007).
Forms of address perform a significant role in linguistic communication. In film dialogues, they additionally carry information about relations between the characters, their position, and rank. In the process of film translation, forms of address are frequently omitted to shorten the translation due to technical requirements of captions or a voice-over.
The analysis of the material shows that as a result of such processes, the recipient of translation is deprived of information which is indispensable for the true interpretation of the film.
Book: Jednostki języka w systemie i w tekście 2
- Page Range: 153-161
- Page Count: 9
- Publication Year: 2018
- Language: Polish
- Content File-PDF