Seweryna Duchińska jako tłumaczka i popularyzatorka poezji obcej. Szkic do portretu z lat 60. XIX wieku
Seweryna Duchińska as a Translator and Populariser of Foreign Poetry. A Sketch for a Portrait from the 1860s
Author(s): Katarzyna Kościewicz
Subject(s): Studies of Literature, Polish Literature, 19th Century
Published by: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Keywords: Seweryna Duchińska; translations; European literature; Biblioteka Warszawska; the 19th century
Summary/Abstract: The article discusses the translation work of Seweryna Duchińska, published in BibliotekaWarszawska in the 1860s and at the beginning of the 1870s. The analysis of Duchińska’stranslations shows her as an important populariser of European medieval literature. She was thefi rst translator of such masterpieces as The Song of Roland, Le Cid or The Kalevala. In Kronikazagraniczna literacka, naukowa i artystyczna, sent to Warsaw, Duchińska published her owntranslations of contemporary writers, who although considered controversial in Europe, werehardly known in Poland (Walt Whitman, Henrik Ibsen, Eugène Manuel, François Coppée).
Book: Literatura i kultura lat 60. XIX wieku między polityką a prywatnością. Dyslokacje
- Page Range: 361-374
- Page Count: 13
- Publication Year: 2019
- Language: Polish
- Content File-PDF