Dacii Maraini „Donna in guerra / Wojująca kobieta” – granice transgresji
Dacia Maraini’s „Donna in guerra” in Poland: the Borders of Transgression
Author(s): Małgorzata Ślarzyńska
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Summary/Abstract: The article focuses on the analysis of narrative changes which have emerged in the process of translation of a fragment of the novel Donna in guerra by Dacia Maraini. The fragment of Polish version of the novel was published in the periodical “Literatura na Świecie” in 1977 and was translated by Kazimiera Fekecz. As a result of cuts made in the process of translation of the excerpt, a very important character and relevant motifs and events have been erased from the text, and the images of other characters have been deformed. These changes in consequence resulted in the shifts of power relations in the novel. The author formulates the hypothesis that the cuts and changes in the adaptation were rooted in the characteristics of the target culture of that time.
Book: Przestrzenie przekładu T. 2
- Page Range: 159-168
- Page Count: 10
- Publication Year: 2017
- Language: Polish
- Content File-PDF