Quelle didactique pour l'expertise de justice en traduction et interprétariat ?
Which didactic approach for legal expertise in translation and interpretation?
Author(s): Thomas Lenzen
Subject(s): Language studies, Foreign languages learning, Translation Studies
Published by: Universitatea de Vest din Timişoara
Keywords: legal translation;translation teaching;specialized translation;legal language;
Summary/Abstract: The present article aims at drawing the contours of a specific didactics for the almost closed market of judicial expertise in the fields of translation and interpreting in France. The first part recalls the expectations regarding the sworn court interpreter-translator urged by legal and statutory texts on judicial expertise and the practice of habilitating, nominating and controlling of experts by the judiciary. The second part studies the initial training profiles of experts who are currently enrolled on the national list of judicial experts drawn up by the Cour de cassation or on one of the regional lists of experts drawn up by one of the Cours d’appel. The third part lends itself to a didactic reflection suggesting teaching activities specifically designed to the mediation between language and law that make use of the conceptual tools of translation critique.
Book: Enseigner et apprendre à traduire de façon raisonnée
- Page Range: 120-141
- Page Count: 22
- Publication Year: 2015
- Language: French
- Content File-PDF