Pratiques (en marge) de la critique des traductions
(Margin) Practices in translation criticism
Author(s): Muguraş Constantinescu
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Translation Studies, Theory of Literature
Published by: Universitatea de Vest din Timişoara
Keywords: literary criticism;translation criticism;translation evaluation;translation practice;translation theory;translation analysis;
Summary/Abstract: Translation criticism, the equivalent of literary criticism in the history and theory of translation, though convincingly put forward by Antoine Berman as a discipline in its own right, has not yet acquired a real existence in the practice of literary journals or magazines. Reflections on translation have offered some landmarks, illustrations, even directions, but they have never got very far. In exchange, we can find all around and along the borderland of this not yet fully-fledged discipline, a series of forms and practices of analysis and evaluation of the translated text as contrasted to the original and the other versions, like commentary or chronicle, which pave the way for its development. By means of exegeses or studies, which have originally been doctoral theses, translation criticism is thoroughly taken into account. In the present article, the author aims at analyzing several practices on the fringes of translation criticism in the Romanian (French-speaking) literary and academic world, in order to enlighten this important and (de)valorizing phenomenon for both translation and the translator.
Book: (En)Jeux esthétiques de la traduction. Éthique(s) et pratiques traductionnelles
- Page Range: 55-67
- Page Count: 13
- Publication Year: 2010
- Language: French
- Content File-PDF