![I drugi su pjevali o ratu](/api/image/getbookcoverimage?id=document_cover-page-image_427286.jpg)
We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.
The article makes a brief historical review of the development of Roma publicationsin the countries in Eastern Europe by emphasizing the processes in each country andthe interrelations between their policies regarding the Roma culture and the Roma literary production. The aim of the article is to show that the development of Roma literature is related to the political, social and cultural context in the country or region of its creation. The comparative historical approach is the most appropriate for the purpose since the tendencies in the development of the Roma literature are related to the policies of identity (in general or directed to the Roma population) in different historical periods and regions.
More...
What part did translators play in the Polish history of Shakespeare translations? Did they look to Shakespeare only or lean towards the theatre by supplying scripts rewritten for their own time? Did they act as prompters, whispering words into the ears of the actors, or command the stage themselves to tamper with Elizabethan designs? The intricacies of the Polish theatrical reception of King Lear, his triumphs, disappearances and spectacular comebacks, make the play a particularly interesting choice for investigating the relationship between translation and performance. Thus the stage history of the play runs parallel to the efforts of its translators: Jan N. Kaminski, Jozef Paszkowski, Maciej Slomczynski, Stanislaw Baranczak. What did they owe to Shakespeare, and what does our Shakespeare owe to them?
More...
The collection of Tony Broadwick’s poems contains verses of physical desire, love and sex, and loss, loneliness, alcohol, and pain, all related by cause and effect in human life and all affected by the passage of time, which changes even the most intense passions and emotions. The best of the poems, such as A River and a Bridge give concrete expression to life’s strongest hungers. Cleanth Brooks says in The Well Wrought Urn that the mood of poetry is paradox,1 and many of these poems express the bittersweet longing that drives human actions and accomplishments.
More...
The first Polish translation of the Neo-Latin comedy Chrysis by Aeneas Silvius Piccolomini (later Pope Pius II), made by Ewa Skwara. An excellent example of a humanistic comedy that was written in 15th-century Italy as an expression of imitation and creative competition with the works of Plautus and Terence. A full scientific study for researchers in Renaissance humanism, literary scholars, cultural historians and readers interested in theatre.
More...
The monograph aims to investigate the intertextual relations between Polish and Spanish written literature. The authors analyze the following issues: links between art and everyday life in Wislawa Szymborska’s and Carlos Bousoño’s poetry; the quest for harmony in the work of both Zbigniew Herbert and Antonio Colinas; characteristics of the literary essay written by Zbigniew Herbert, Octavio Paz and Rafael Argullol; the literary pictures of the political transformation in Poland and Spain (Cercas, Pilch, Karpowicz); the problem of grammatical gender in Polish-Spanish translation on the basis of Michal Witkowski’s novel; Witold Gombrowicz’s presence in Argentinian and Latin American contemporary literature, in particular, in its autofictional aspects and, finally, literary innovations in Alejandro Zambra’s literary work. // Czytać to porównywać, ponieważ każdy akt poznania odwołuje się do zjawisk znanych z poprzednich doświadczeń. Porównując, nie tylko poszerzamy pola tego, co znane, lecz przede wszystkim stawiamy w nowym świetle kategorie już przyswojone, podając je w wątpliwość dzięki odświeżającym kontekstom inności. To wstępne założenie przyświeca prezentowanym szkicom, których celem jest przyjrzenie się wielości związków między literaturami języka hiszpańskiego (zarówno hiszpańską, jak i hispanoamerykańską) a literaturą polską. W tak rozumianym akcie porównania rachunek zysków i strat jest zawsze dostatni: teksty tracą wprawdzie najbliższy i najbardziej oczywisty kontekst (w którym skądinąd funkcjonują w jakimś sensie wygodnie, a w każdym razie naturalnie), ale zyskują nową przestrzeń lektury i nowe możliwości oddziaływania. // Leer es comparar, porque cada acto de percepción remite a objetos ya incorporados a nuestro conocimiento desde experiencias previas. Así, el acto de comparar significa no solo ensanchar el ámbito de lo conocido sino también, y tal sobre todo, arrojar luz sobre lo conocido, poniéndolo en entredicho revalorizando sus fundamentos.Desde presupuesto básico, los autores del presente libro pretenden acercarse a la multitud de relaciones que se cruzan entre la literatura hispánica y la polaca. En esta lógica de “comparación universal”, el balance de ganancias y pérdidas es siempre positivo: si bien los textos pierden su contexto de recepción más cercano y evidente -donde funcionan de manera acomodada o natural- ganan, en cambio, un espacio de lectura nuevo y posibilidades de resonar más poderosamente.
More...
The author presents the problem of writing research articles in English as a foreign language by Polish scholars – specialists in linguistics and applied linguistics – for publication in Anglo-American journals.In her book she explores which aspects of the process are the most challenging for the authors and what needs they have in this area. In the light of the current higher education reform and the new requirement of publishing in international journals, this issue is particularly important.She presents the complex problem of the role of English as a global language in academic communication and the situation of scholars from Poland, a semiperiphery country, who by submitting papers to highly-ranked journals compete with the researchers from the world’s leading countries in this area. When faced with the new challenges, they need to have a highly developed competence of writing in line with the dominant Anglo-American conventions.The author describes the problem presented in the book from a geopolitical point of view and considers the process of writing in English form a social, cognitive and rhetorical perspective. She also explores in detail the core of the issue in an empirical study and tries to diagnose what steps should be undertaken in order to facilitate the publication activities of Polish scholars at the highest international level.
More...
The Battle of the Books and A Tale of a Tub are the most important works in the early satirical writings of Jonathan Swift. They were written between 1695 and 1704. They appear in Polish translation for the first time. In the dispute between the Ancients and the Moderns Swift was a staunch supporter of the Ancients. Their followers believed that classical and biblical thought is continuously influencing us. Swift ridiculed his contemporaries for their cult of science, their religious hypocrisy, for following literary trends, and he did it by brilliantly applying irony and grotesques, creatively construing multi-layered absurdities.
More...
The first Polish translation of Poggio Bracciolini’s Liber facetiarum, an unknown work of 15th-century Renaissance Latin literature, comprised of over 270 moralizing, bawdy, at times scandalous, tales. This piece of literature has greatly influenced the work of many authors, including vernacular Polish ones: Mikołaj Rej and Jan Kochanowski.
More...
Kōshoku ichidai ona is one of the best-known novels of the seventeenth-century Japanese writer Ihara Saikaku. It consists of six volumes, each containing six stories and illustrated by Yoshida Hanbeia. It shows the story of life and love of the titled, nameless character. It is a confession of a nun, born in an aristocratic family, raised at the court, educated in arts, who becomes a daimyō concubine. When sold, she finds herself in a brothel, where she pursues a courtesan career.
More...
One could safely wager that in Poland the Swiss drama and theatre is uncharted territory, that the Polish audience rarely associates its representatives with the Swiss culture, identifying them primarily through language – as German-speaking artists.Consequently, the perception of the Swiss drama and theatre is extremely limited and leads to consolidating the canon, as if the Swiss theatre rested only on the shoulders of Friedrich Dürrenmatt and Max Frisch.This book was born of the need to introduce the Polish reader to an array of Swiss playwrights with whom the Polish and European theatre has little to no familiarity.Reflections on the nature of the Swiss drama and theatre are also an attempt to show the reception – not always orthodox – of Swiss authors in Europe, certain aspects of the organization of the theatrical production system in Switzerland, and – last but not least – they are to lead to a fresh reading of literary tradition currently interpreted by new dramaturgy. From The Introduction
More...
The book is comprised of two parts. In the first part, apart from a general introduction into Seneca’s drama and its early reception, the questions of the title and the composition of Phoeni-cian Women are addressed anew and thoroughly discussed. The authors put forward their own interpretation of these problems accentuating the ties linking the play and the tradition of the Roman declamatory rhetoric. The second part contains a detailed commentary on the Seneca’s drama. The appendix includes a new critical edition of Phoenissae and a Polish translation of the play.
More...
Articles concerned with the philosophy of the Kyoto School and the thought of Nishida Kitarō, thematically linked with the widely understood values of Japanese culture. The authors discuss, among others, vitalism, the Japanese tradition of the Way (of Writing and of the Sword), the ethical aspect of whaling; they also refer to history, art, film studies, folklore, and religion. The collection features articles from the field of literary studies (including a discussion of the beginnings of feminist literature) on the interpretation of poetry and linguistics.
More...
This book is an invitation to the parallel reading of Hans Christian Andersen’s The Snow Queen, Jarosław Iwaszkiewicz’s The Wilko Girls, and Zbigniew Uniłowski’s Wspólny Pokój [The Common Room]. All of the literary inquiries included in it contribute to a coherent narrative of the male otherness in the women’s world. Such a masculinity is based on passivity and withdrawal, uncertainty and anxiety; due to the affects of desire, reluctance, or abjection, it marks the experience of the otherness of the women’s world in terms of both fascination and rejection. Moreover, in the works analysed the female protagonists are presented as complete – if not excessive – whereas the male ones encounter the multiplying lack; in other words, these women immerse in existence, while the men barely reach its surface.
More...
The article deals with the semantic and functional interrelations between folktales and dreams and with the role of dreaming as a component which defines the structure of the folktale plots. The author discusses the symptomatic lack of the dream motif in one of the key studies in the humanities of the twentieth century, Vladimir Propp’s “Morphology of the Folktale” (1928). The study emphasizes the special place that the motif of dreaming has in folktales and analyses the versatile development of the narrative through the situations of “a folktale in the dream” and “a dream in the folktale.” The focus of attention is on the folktales from “One Thousand and One Nights,” through which a range of narrative techniques and plots enter European culture, along with a plethora of themes and motifs related to dreams and dreaming. Based on the analysis, the author elicits two main models of assimilation of dreams/ sleep in folktales: the model of Sleeping Beauty and the model of Scheherazade, which represent respectively sleeping as a fact provoking no plot, and the dream as a tale. The conclusion offers an explanation of the absence of the dreaming motif from Propp’s folktale morphology and draws a parallel between the theory of the functions in folktale plots and the idea of the psyche’s protective mechanisms in psychoanalytical tradition.
More...
The study analyses texts that refer to dreams, excerpted from biblical, Medieval Bulgarian, literary and folklore works, and from fieldwork material collected personally by the author. The text reveals the most important features of the narrative in the dream, such as models, language formulas, and strategies for representing time. The analysis of the dream-book’s language demonstrates that today the dream-book is designed as a dictionary with its own vocabulary list and specific rules for constructing the interpretive definition, which include semantic, lexical, morphological, and syntactic laws.
More...
Translations – produced, at varying rates, across the ages – constitute one of the basic components of the reception of Slavia Orthodoxa folk literature in Poland. Their comprehensive description and in-depth analysis require the collection, presentation, and commentary of the bibliographic data concerning the existing translations of the works in question. This is the goal of the present publication.The Bibliography systematizes the Polish translations of folk texts originating from the Slavia Orthodoxa area. The primary division of the source material is based on the criterion of geographic origin: South Slavic vs East Slavic. Within these two groups, the pieces are categorized according to the means of transmission or performance: prose works intended for being retold (fables, legends, folk tales, etc.) and poetic works intended for being sung or recited (songs, including epic songs; ballads, dumas, bylinas, etc.). The bibliographic information concerning the existing translations is presented in chronological order. The bibliography is accompanied by a number of detailed analytic/descriptive studies.
More...
In her novels, Ananda Devi has always known how to immerse us in texts ennobled by local paintings where matrix India appears through the representation of a Cosmogonic universe dominated by magico-spiritual symbolism. Certain homogeneous interpretations, the fruit of historical constructions, obscure, even sometimes neglect, the deeply rooted heterogeneity of Indian traditions in Mauritius. This “bipolar contrast” (Sen, 2007), the sum of imaginary splices and cultural inter-fusion, nevertheless constitutes the humus of the Mauritian identity built over the course of colonial history. The author then illustrated herself through her writings as a major figure in this form of binary representation of the Mauritian universe. Our study aims at revealing the imaginary amalgams that circulate in Devis texts, starting from forms of discourse and knowledge surreptitiously disseminated in motifs such as the “sari” and “the hair”. By relying on an ethnocritical analysis grid, we will show how the Devi’s ethnotexts (Motsch, 2000), manage by a meiotic effect, to shape a “new humanism” at the antipodes of “orientalist representations” (Said, 1978) and ethnocentric of India as seen by the West.
More...
Après avoir reconfirmé la datation de Camille Enlart (vers 1421 ou 1421-1424) et identifié le comman-ditaire (l’évêque de Limassol Barthélemy Gui) dans une inscription fragmentaire, la présente étude explore: d’une part, les modèles des inscriptions en langue vernaculaire française de Pyrga (Chypre); d’autre part, la lo-gique du programme iconographique et le contexte culturel que sous-tend cette dernière. Dans la première par-tie, l’analyse des inscriptions de la chapelle prouve que le concepteur du décor peint a suivi un modèle manuscrit, sans doute un psautier avec un grand cycle d’enluminures. L’étude évoque trois termes de comparaison célè-bres: le Psautier de la reine Ingeburge (Chantilly, Bibliothèque du Musée Condé, 9 – tournant du xiiie siècle), le psautier de l’évêque Henri de Blois (Londres, British Library, Cotton Nero C iv – vers 1160) et le livre d’images de Marie de Rethel (Paris, Bibliothèque nationale de France, n. acq. fr. 16251 – vers 1285). Dans la source manuscrite reconstituée, les inscriptions en ancien français étaient probablement transcrites en tant que tituli, d’après une typologie tripartite: noms de fêtes religieuses, groupes nominaux ayant une fonction analogue et légendes sous forme d’énoncés introduits par l’adverbe coument. La langue des inscriptions de Pyrga, un français d’Outremer, présente les traits particuliers des scriptae chypriotes de la fin du Moyen Âge. De plus, on constate que la déco-ration de la chapelle inscrit le monument de Pyrga dans la catégorie des chapelles royales de l’Europe occidentale (xive et xve siècles). Le transfert du codex à la paroi concerne non seulement les images, mais également les textes qui accompagnent ces dernières. L’auteur s’intéresse ensuite à la disposition symétrique de la décoration dans les deux travées de la chapelle, ainsi qu’à la manière dont cette disposition accentue l’Uniatisme catholique-orthodoxe. La logique dos-à-dos de la décoration émule celle des icônes à double face – termes de comparaison directs pour la chapelle – notamment leur choix d’apparier deux scènes : la Crucifixion / la Mère de Dieu. Le con-cepteur du décor peint souhaitait évoquer l’osmose de deux églises: une église latine, orientée vers l’Est; la sug-gestion d’une église byzantine, orientée vers l’Ouest. Cela explique le choix particulier de la décoration des voûtes (christologique pour la travée Est et mariale pour la travée Ouest), la double représentation de l’An-nonciation (pour marquer l’orientation des deux églises) et le choix d’une composition de type pala d’altare pour la paroi Est, tandis que la paroi Ouest imite la décoration des templons byzantins. L’osmose des deux églises est indiquée de manière encore plus claire par le choix de représenter les martyriums des saints Étienne (signifiant l’Orient) et Laurent (signifiant l’Occident) au-dessus des entrées latérales. Ce serait une allusion à l’osmose des corps de ces saints dans la Coniunctio corporum sanctorum Stephani et Laurentii (bhl 4784b). Après une réévaluation du texte fragmentaire (aujourd’hui perdu) de l’inscription dédicatoire, il est évident que la dédicace proprement dite concernait l’Assomption de la Vierge. Qui plus est, l’osmose Est-Ouest était de nou-veau indiquée par la représentation dans un même cadre de la Dormition de la Mère de Dieu (sujet à connotation byzantine) et du Couronnement de la Vierge (thème occidental par excellence). Les textes littéraires des xive et xve siècles confirment la fixation chypriote de l’appariement de la Mère de Dieu avec la Passion du Christ, de même que plusieurs autres choix de la décoration de Pyrga. La signification de la décoration devait être multiple, en rapport avec la triple utilité du bâtiment: chapelle funéraire (pour Barthélemy Gui), chapelle royale (pour le couple Janus de Lusignan-Charlotte de Bourbon) et point d’entrée au monastère de Stavrovouni, qui hébergeait des reliques de la Sainte Croix.
More...
The first volume of texts resulting from the international conference celebrating 100 years of Japanese Studies at the University of Warsaw opens with two texts paying homage to the history and tradition of researching Japan in Poland. In the subsequent chapters researchers specializing in the field of Japanese studies discuss the uniqueness or universality of Japanese philosophy, history, aesthetics, and visual arts, reflecting on Japan’s contribution to world civilization in relation to the globalizing world of blurred boundaries.
More...