Advanced Search

Not specified any search criterion! Please specify at least one search criterion!

Result 321561-321580 of 321609
Text
20.00 €

Text

Текст

Author(s): Lora Taseva,Maria Yovcheva,Tatyana Ilieva / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian,Creek / Publication Year: 0

More...
Athanasius of Alexandria’s Triodion Homilies in the 14th Century Bulgarian Homiliaries

Athanasius of Alexandria’s Triodion Homilies in the 14th Century Bulgarian Homiliaries

Триодные гомилии Псевдо-Афанасия Александрийского в новоизводных болгарских гомилиариях

Author(s): Vyacheslav V. Litvienko,Irina M. Gritsevskaya / Language(s): English,Russian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: Triodion homilies; Athanasius of Alexandria; novoizvodnye miscellanea; Euthymius of Tarnovo

Among the texts known to the Slavic people and ascribed to Athanasius of Alexandria there are seven that we find included in the medieval Triodion homiliaries. With the exception of one homily (i.e. Homily on the Betrayal of Jude), all of them were part of the Triodion Panegeric (Hilandar MS, Ohio, HM.SMS.404), whose origin is connected to the Patriarch Euthymius of Tarnovo and whose texts were later included in various Bulgarian, Serbian, and (sometimes) Russian miscellanea up until the XVII century. To have this many texts of Athanasius within one sbornik is quite unusual both for the Church Typica, and for the known Greek Homiliaries. It is suggested that this fact points to a unique feature of the type of Panegirics that were produced in the literary circle of scribes in Tarnovo.

More...
The Catena Commentaries on the Book of Prophet Isaiah by St. Cyril of Alexandria: The Preslavian Heritage in Middle Bulgarian and Russian Manuscript Tradition

The Catena Commentaries on the Book of Prophet Isaiah by St. Cyril of Alexandria: The Preslavian Heritage in Middle Bulgarian and Russian Manuscript Tradition

Катенните коментари на Св. Кирил Александрийски върху книга на пророк Исайя: преславското наследство в среднобългарска и руска редакция

Author(s): Stilyana Batalova / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: Cyril of Alexandria; Slavonic translation; Greek catena; Book of Isaiah; scholia

The article discusses some scholia by St. Cyril of Alexandria from the Greek Catena on the Book of Prophet Isaiah in comparison with the Preslav translation according to several representatives of the two Slavonic manuscript traditions – the Middle Bulgarian (F.I. 461 from the Russian National Library in Saint Petersburg) and the Russian ones (Mss. Chudovski 182, 183 and 184 from the State Historical Museum in Moskow and Ms. 89 and Ms. 90 from the Collection of the Troitse-Sergieva Laura). The parallels between the Greek and Slavonic manuscript traditions make it possible to draw the following conclusions. The complex Slavonic tradition should be explored because the Middle Bulgarian manuscript tradition is incomplete and represents only a part of the Preslav translation, and the conclusions made on its basis are incomplete. The parallel study of the Slavonic translation with samples from the Greek Catеnae shows that it is insufficient to work only with the full text of the commentary in Patrologia Graeca, as some translation decisions in Slavonic can be explained only by the Greek source used. The study of the scholia by St. Cyril of Alexandria in Slavonic translation, as well as the study of the scholia by Theodulus and John Chrysostom, point to the possibility that the Slavonic translation represents unknown or today unpreserved abbreviated version of the Greek catena.

More...
The Scaliger Patericon and the Twofold Transmission of Church Slavonic Texts

The Scaliger Patericon and the Twofold Transmission of Church Slavonic Texts

Скалигеровият Патерик и двояката трансмисия на църковнославянските текстове

Author(s): William R. Veder / Language(s): English,Bulgarian,Old Slavonic / Publication Year: 0

Keywords: text transmission in Slavonic; copying from Glagolitic; copying from Cyrillic; variation in copies; coincidental variation

An abridged version of the Slavonic Scaliger Patericon is shown to be copied both from Cyrillic and Glagolitic antigraphs; the same circumstance is observed in the translations of the Scete Patericon and Athanasius of Alexandria’s Homilies Against the Arians. Twofold transmission makes it possible to contrast the features of copying from Glagolitic with those of copying from Cyrillic.

More...
The Slavonic Translation of the Ascetic Rules and Sermons of St. Basil the Great

The Slavonic Translation of the Ascetic Rules and Sermons of St. Basil the Great

Славянският превод на постническите слова на Св. Василий Велики

Author(s): Petko Petkov / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: St. Basil of Caesarea; Old Bulgarian; Athos; Zographou

The article examines the Slavonic translation of the Asceticon Magnum and the ascetical sermons of St. Basil the Great, which can be found in the manuscript No. 3 from the library of the Zographou Monastery on Mount Athos. There are described the morphological and lexical features of this important text and also is presented the reception of this translation in the Slavic Middle Ages.

More...
To the Question of the Lexical Richness in the Works of Euthymius, Patriarch of Tarnovo

To the Question of the Lexical Richness in the Works of Euthymius, Patriarch of Tarnovo

Към въпроса за словното богатство в произведенията на Патриарх Евтимий

Author(s): Tatyana Ilieva / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: Bulgarian diachronic lexicology; Middle Bulgarian; vocabulary of Patriarch Euthymius

The article summarises the author’s work on the excerpt of Letter N from the Glossary of Patriarch Euthymius. It presents a preliminary observation of part of the vocabulary in the writings of this 14th-century Bulgarian man of letters. The statistical structure of the Glossary is presented in summary – the letter N and the dissemination of the words beginning with N on the micro- and macro-level both in the works by this author and in the Medieval literature with a view to following the continuity of the language and influence of the Cyrillo-Methodian tradition on the writers associated with the Literary School of Tarnovo. A general characteristic of the Glossary is made in relation to the grammatical and semantic category of the constituent lexemes in comparison with the word-forming tendencies in the Old Bulgarian as well as with regard to the origin and functional delimitation of words. Special attention is paid to the vocabulary which has not been lexicographically described so far, as well as to the lexis which is considered diagnostic when ascribing this precise author to a particular literary tradition.

More...
About the Vocabulary with Foreign Origin in Patriarch Euthymius’ Original Works

About the Vocabulary with Foreign Origin in Patriarch Euthymius’ Original Works

За лексиката с чужд произход в оригиналното творчество на Патриарх Евтимий

Author(s): Mariyana Tsibranska-Kostova / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: Patriarch Eythymius; Bulgarian historical lexicology

The study is an essay to draw a classification of the lexemes with foreign origin, mostly Greek and Latin, according to the 13th original works of Patriarch Eythymius. Those lexical strata englobe multifunctional and nonhomogeneous unities, dispersed in different textual contexts. They are just a nuance, not the base of the vocabulary, but perform important historical, cognitive, and stylistic functions, rising the prestige of the lexical richness, and crediting it with international dimensions in basic conceptual spheres of Christianity.

More...
The Participles in the Dionysius’ Translation of the Homilies Against the Anomoeans by St. John Chrysostom

The Participles in the Dionysius’ Translation of the Homilies Against the Anomoeans by St. John Chrysostom

Причастията в дионисиевия превод на словата против аномеите от св. Йоан Златоуст

Author(s): Kamen Dimitrov / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: participles; Middle Bulgarian language; Dionisiy Divniy; John Chrysostom; Tarnovo Literary School

The survey hereby focuses on the peculiarities of the participles in a hitherto linguistically unexplored text, namely the Middle Bulgarian translation of Contra Anomoeos („On the Incomprehensible Nature of God“) by John Chrysostom. It consists of six sermons, comprising the first part of the book Margarit (Pearl), a crucial component of the Slavic handwritten tradition. The study of the Slavonic translation of Margarit is very important for outlining the translation practice of the scholars of the literary circle around Theodosius of Tarnovo. The survey is based on the earliest Bulgarian transcript – manuscript F.I.197, kept in The National Library of Russia, Saint Petersburg – written in the middle of the fourteenth century. The manuscript is considered to have been composed during the lifetime of his translator – the scholar Dionisiy Divniy. The article highlights a high degree of similarity between the linguistic devices used by Dionisiy Divniy and by the other representatives of the Turnovo Literary School from the fourteenth century.

More...
Hapax Legomena in John Chrysostom’s Work “Of The Seraphim” from the Margarit Collectanea, Translated by Dionisiy Divniy

Hapax Legomena in John Chrysostom’s Work “Of The Seraphim” from the Margarit Collectanea, Translated by Dionisiy Divniy

Hapax Legomena в корпуса „За серафимите“ от книга „Маргарит“ на св. Йоан Златоуст в превод на Дионисий Дивни

Author(s): Teodora Ilieva / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: hapax legomenon; poetic language; composite neologisms; derivational synonyms; distribution in the Modern Bulgarian language

Object of the present research are hapax legomena in the Middle Bulgarian translation of John Chrysostom’s work Of the Seraphims. The analyzed lexemes are the smallest lexical segment in this manuscript and they are a specific parameter/indication of the Dionisii Divni’s idiosyncrasy. Hapax legomena have been compared with more than 60 Old and Middle Bulgarian texts originated in the XII – XVIII century. It examines problems associated with semantics, word formative and morphemic structure and diffusion of these lexemes in the Modern Bulgarian language.

More...
The Ideas of the Hesychasm Reflected in The Works of Patriarch Evtimii

The Ideas of the Hesychasm Reflected in The Works of Patriarch Evtimii

Идеите на исихазма, отразени в творчеството на Патриарх Евтимий

Author(s): Antoaneta Buyuklieva / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: spiritual perfection; hesychastdoctrine; moral corruptoon; unity of the church; artistic and aesthetic criteria

This article examines the works of Patriarch Evtimii, founder of the Tarnovo Literari School and an undoubted authority in the spiritual and cultural life of medieval Bulgaria, in connection with the ideas of the most powerful ideological movement – the Hesychasm. The ideas of hesyhast doktrine are indirectly reflected in the life and encomium of the writer through the image of the characters who have the features of the perfect Hesychast. Evtimii’s answers in his messages directly reflect the ideas of hesychasm of unity of the church and dominion over secular authority and fight against the moral corruption. The analysis of Patriarch Evtimii proves that his entire literary work is subject to the strict moral norms that impose the hesychasm as a spiritual trend, as well as to the high artistic and aesthetic criteria he forms in the literature – true and artistic translations, richly decorated style, exquisite phrase.

More...
The Means of Expression of Hesychastic Apophaticism as a Reflection of Ancient Mental Models

The Means of Expression of Hesychastic Apophaticism as a Reflection of Ancient Mental Models

Изразните средства на исихастката апофатичност като отражение на древни мисловни модели

Author(s): Ivan G. Iliev / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: hesychasm; apophaticism; means of expression

The article treats the means of expression of hesychastic apophaticism, used by Old Bulgarian writers of the 14th – 15th centuries, and the author tries to show that these means are very old, and were characteristic even for the mind of primitive people. He pays attention to the synonymy of ‘aphophatic’ negative pronouns and ‘cataphatic’ summative pronouns; to the pleonastic use of the negative particle не; to the syntactic but- constructions; and to necessative constructions.

More...
The Concept of Will in the Original Works of Patriarch Euthimius

The Concept of Will in the Original Works of Patriarch Euthimius

Концептът „воля“ в оригиналните произведения на патриарх Евтимий

Author(s): Vanya Micheva / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: original works of Patriarch Euthimius; semantic realizations of the concept of will

The semantic realizations of the concept of will in the history of Bulgarian literary language are examined in this paper. The linguistic facts of Old Bulgarian manuscripts, original works of Patriarch Euthimius, New Bulgarian damascenes and modern language are used. The system of phrases and sentences with “will” and its distribution in different contexts are analyzed in a relation with cultural situation in the ХIV c., Christian ideas and strategy of the author.

More...
The Ktitor’s Portrait of Metropolitan Ignatius and Christ’s Genealogy in the Cathedral Church St. Apostles Peter and Paul in Tarnovo

The Ktitor’s Portrait of Metropolitan Ignatius and Christ’s Genealogy in the Cathedral Church St. Apostles Peter and Paul in Tarnovo

Ктиторският портрет на митрополит Игнатий и Христовата генеалогия в катедралната църква на Търново „Св. Първоапостоли Петър и Павел“

Author(s): Zarko Zhdrakov,Plamen Orfeev / Language(s): English,Bulgarian,Old Slavonic / Publication Year: 0

Keywords: ktitor portait; Metropolitan Ignatius; Christ’s genealogy; St. Apostles Peter and Paul in Tarnovo

A photograph and a color copy of the fresco, made before the earthquake in 1913 have survived as evidence of the ktitor’s portrait. The ktitor is young and has a black beard, he is clad in a splendid bishop’s vestment with Latin crosses and a black monastic koukoulion. In the image, dedicated to the apostles of the Church of Rome Peter and Paul, he is positioned next to the Virgin Mary with Child on throne, above the western entrance of the church, where there had never been other ktitor’s portrait and inscription and, in fact, that gives grounds for the monumental composition to be dated in the same way as the main painting at the time of bishop Ignatius in 1442. The ktitor is depicted to give the model of the church with both of his hands to the apostles of the Church of Rome St. Peter, who presents him before Christ and his Mother, symbolizing the Church. He seems to be smaller than the other figures and his eyes are looking upwards to the Prince of the Apostles Peter – a vision of the Roman claim for supremacy. The ktitor’s model of the church reflects the state of the building with the external gal¬lery before painting the calendar in the sixteenth century, when the big arch-like barred windows were bricked in connection with the painting of the calendar. Most likely, that earlier reconstruction was done in the mid-fifteenth century, when the town of Turnovo was undertaking major buildings – e.g. the bridge and the mosque of Feruz Bey (1435). To identify the Turnovo metropolitan Ignatius, it is the style of the ktitor’s composition that also helps and the accompanying inscription with palaeographic characteristics that are specific for the signatures of the painter Nikolas (e.g. the anagram from 1442). It is known that Ignatius and the Ecumenical Patriarch Joseph II came from the Bulgarian tsarist family and had been in one and the same kellion of the Mount Athos monastery Alipu. That explains the exceptional presence of St. Athanasius of Mount Athos in the altar near the patron of metropolitan St. Ignatius the God-bearer in the diaconicon where the order of dressing was taking place. The Tree of Jesse is contaminated with the Genealogy of Christ and covers the whole space of the church. It unifies the conceptual program by spreading its branches around the Virgin Mary with Child in the apse, the arcade of the triumphant Heavenly Church with the parents of the Mother of God, the martyr priests and warriors, and the scenes from the life of Christ. A painting by Boris Denev painted before the earthquake in 1913 shows the lying Jesse at the southern pillar of the narthex where the stem of the genealogy tree is sprouting out. The vision is related to the genealogy in the Gospels of Matthew and Luke, and also in the Hermeneia of Dionysius of Fourna. The Genealogy of Matthew according to his father’s royal line starting from Abraham, Isaac and Jacob is associated with the one of Luke, according to his maternal line from the ancestors of the |Virgin Mary, Adam, Eve, and Abel, who never occupied the throne of the Jews and in this connection there is the unique branch with the righteous women. The origin of the two genealogies was on the western wall of the narthex facing Jesse. The direction of the visual narrative from left to right is indicated by the image of the semi full-face of Tara, the father of Patriarch Abraham, depicted on the western end of the southern wall of the narthex. The genealogy of Luke on the western wall of the narthex over the entrance had been developing north-wise in the narthex and the naos. The images of their descendants are partially preserved on the northern wall of the narthex (Noah with the Ark and his sons Sim and Japheth) and the naos (Nahor, the father of Tara). The genealogy after Mat¬thew on the western wall of the narthex, south of the entrance, spread over the apse with a unique branch, dedicated to the twelve sons of Patriarch Jacob. Further on, there are the sons of Judah, the Patriarch Kings Zar on the northern pillar in the narthex, and Phares on the southern wall of the narthex next to Tara, where it continues eastward reaching Jesse. From there on, the genealogy is continuing on the northern pillar with Patriarch Ravoam and then in the central arch next to Christ. The Tree of Jesse includes also images from the Hermeneia – e.g. the righteous women, the prophet Nathan, and King Joshua in the southern arch between the narthex and the naos, Patriarch Melchizedek at the northern pillar of the narthex and the pointed by him righteous men named Tobit and Tobias with scrolls unfolded in the northern arch between the narthex and the naos. The connection between the Old Testament and the New Testament is achieved along the west-east axis, from the narthex through the naos to the altar. Depicted in the apse is a branch with the Covenant of Patriarch Jacob as a symbol of the Old Testament unity and prefiguration of the Virgin Mary with Child – cf. the ewer with heavenly manna of Levi and Christ in the hands of Judas. Depicted in the central arch between the narthex and the naos is an allegory of the New Testament unity – the Council of Jerusalem, presented by God’s brethren Jacob and Judas, and the leaders of the apostles Peter and Paul, based of the Seven Ecumenical Synods in the narthex. The tree of Jesse is an element of imperial propaganda, as it is an evidence of the power being taken over from father to son. Most kings have their hands covered for the Holy Communion, but some point to the visual text – e.g. king Zar, the first-born son of Judas, points with his right hand the younger brother Perez from whom originates the family line of Jesse, and his great-grandson, King Aminadav, points with his left hand to his son Nahshon who is called upon to lead Judah’s family line before Moses during the escape of the Jews from Sinai. In the central arch, King Jotham points out to his father Uzziah, who during his life, made him a co-ruler, whereas the kings Sadok and his son Ahim, as well as their descendant St. Joseph, point to the Child dressed in golden vestments as in a dream of the prophet Jesse.

More...
On the Sources of the Panegyric for St. Constantine and St. Helena by Euthymius, Patriarch of Tarnovo

On the Sources of the Panegyric for St. Constantine and St. Helena by Euthymius, Patriarch of Tarnovo

Към изворите на похвално слово за Светите Константин и Елена от Патриарх Евтимий

Author(s): Pirinka Penkova / Language(s): English,Bulgarian,Old Bulgarian / Publication Year: 0

Keywords: Patriarch Euthymius of Tarnovo; Constantine the Great; Konstantin of Preslav

The subject of investigation is the textological relationship between Eythymios’ “The Panegyric for St. Constantine and Helena” and a number of Greek and Slavonic medieval sources: Eusebius of Caesarea’s “Life of Constantine”, Athanasius of Alexandria’s “Orationes contra Arianos”, the Guidi-Vita of Constantine (BHG 364), the Gedeon-Vita of Constantine (BHG 363), “De inventione sanctae crucis” by Alexander the Monk, the Homily of Gregorius Presbyter “Κυριακή τῶν Αγίων πατέρων τῆς Α’ Οἰκουμενικῆς Συνόδου” and the anonymous “De donatione Constantini”. The Greek biographers used the Church chronicles of Eusebius, Sokrates, Rufinus of Aquileia and Theophanes. Тhе Eytimius’ Panegyric indicates the free use of the Greek and Slavonic sources: some events are probably transferred from an earlier Slavonic pro-Vita based on extracts from the Greek Vita BHG 363/364 and “De donatione Constantini” acc. the manuscript 793 in the library of Troice-Sergeevsk Lavra. The description of the miracles of the martyrs Chrisantios and Musonios, the dispute between Alexander of Alexandria and one unnamed philosopher as well as the narrative on Elena in Jerusalem has been found in the Greek Homily of Gregorius Presbyter. The author identifies the philosopher mentioned by Eythymius as Asterius the Sophist acc. to Athanasius’s “Orationes”. Acc. to the linguistic details Eythymius became acquainted with one kompiled pro-Vita of Constantine. The author suggests, that one pro-Vita of Preslav origin was edited at the same time as Konstantin of Preslav’s translation of Athanasius of Alexandria’s “Orationes” before the transfer of “Orationes” to Novgorod.

More...
Editors’ Preface

Editors’ Preface

Słowo wstępne

Author(s): Tadeusz Grabarczyk,Magdalena Pogońska-Pol / Language(s): English,Russian,Polish / Publication Year: 0

Keywords: battle; war; history; preparation; weaponry; tactics; strategy; fortifications

More...
Parallels in The Lexical Renewal of the New Greek and Bulgarian Languages through Loanwords

Parallels in The Lexical Renewal of the New Greek and Bulgarian Languages through Loanwords

Паралели в лексикалното обновяване на новогръцкия и българския език чрез заемки

Author(s): Rumen Rikevski / Language(s): English,Bulgarian,Greek, Modern (1453-) / Publication Year: 0

Keywords: loanword; internationalism; non-equivalent vocabulary; equivalent vocabulary

In both modern Greek and Bulgarian, borrowing foreign words is a major way to enrich vocabulary at the beginning of the 21st century. It is characteristic of both languages that often at the beginning of the acquisition of a loan word it can function both in an adapted and non-adapted form, and sometimes remains in the home language with zero degree of adaptation. The process of borrowing foreign words is effective and useful when it is communicatively and functionally justified, ie. non-equivalent vocabulary enters the language. In both Balkan countries, the equivalent fashion vocabulary, mostly of English origin, arouses the attention and concern of the public in order to limit its invasion and to preserve as much as possible the national-specific character of the native language.

More...
Greek Traces in Bulgarian Proper Names and Their Meaning

Greek Traces in Bulgarian Proper Names and Their Meaning

Гръцки следи в българските собствени имена и тяхното значение

Author(s): Emilia Avginova-Nikolova / Language(s): English,Bulgarian,Greek, Modern (1453-) / Publication Year: 0

Keywords: anthroponymy; Bulgarian personal names; names of Greek origin

The anthroponymy deals with the existing or already obsolete proper names of people, as well as with their geographical distribution in a given country or region. Anthroponymy studies anthroponyms, which include personal, patronymic, surnames, as well as generic names and nicknames. The anthroponymic system of any language is constantly changing, just as the language itself is constantly evolving. Although there are not a few purely Bulgarian personal names that managed to be preserved through Christianity and its rituals, many personal names of Greek origin entered the Bulgarian anthroponymic system, which began to replace the old pagan names

More...
The Rallis Poetry Competition and Grigor Parlichev

The Rallis Poetry Competition and Grigor Parlichev

Поетическият конкурс „Ралис“ и Григор Пърличев

Author(s): Vladimir Vladov / Language(s): English,Bulgarian,Greek, Modern (1453-) / Publication Year: 0

Keywords: poetry; poetry competition; Rallis; Grigor Parlichev; Bulgarian National Revival

In 2020, 160 years have passed since the day Grigor Stavrev Parlichev (18 January 1830 – 25 January 1893) won the laurel wreath at the Rallis poetry competition, organized by the University of Athens in the mid-19th century. The focus of this article is not so much on the life and work of the outstanding Bulgarian National Revival leader, writer, poet, translator, teacher and public figure, about whom a lot has been written over the years, but on the literary life in Greece at that time, as well as on the poetry contest itself and its patron and sponsor Ambrosios Rallis.

More...
Balkan vs Romance in the linguistic atlas of the Romanian dialects to the north and the south of the Danube

Balkan vs Romance in the linguistic atlas of the Romanian dialects to the north and the south of the Danube

Balkan vs Romance in the linguistic atlas of the Romanian dialects to the north and the south of the Danube

Author(s): Manuela Nevaci,Irina Floarea / Language(s): English,Bulgarian,Romanian / Publication Year: 0

Keywords: RoDial ALDRO project; dialectology; linguistic geography; Balkan languages; Romanian language; Slavic languages

Our paper aims to emphasise the dialectal similarities of North- and South-Danubian Romanian dialects (Daco-Romanian, Aromanian, Megleno-Romanian, Istro-Romanian) spoken in Romania, the Republic of Moldova, Ukraine, Serbia, Hungary, Albania, Bulgaria, the Republic of North Macedonia, Greece, Croatia. Our research is based on the questionnaire of Atlas Linguarum Europae (ALE), the ALE dialectal archive of the Iorgu Iordan – Al. Rosetti Institute of Linguistics at the Romanian Academy, in order to have a comparison with European dialects. In this way, the concordances with the Romance languages related to the languages of the Balkan Sprachbund and with other European languages are highlighted. The aim is to emphasise the Romance nature and the unity of the Romanian language in the European context.

More...
Result 321561-321580 of 321609
Please note that there is a planned full infrastructure maintenance and database upgrade of the CEEOL repository.
The search is temporarily unavailable.
We apologize in advance for the inconvenience and thank you for your kind understanding.
Toggle Accessibility Mode