Retos de la subtitulación. Estudio de caso: La Casa de Papel en rumano
Challenges of Subtitling. Case Study: La Casa de Papel in Romanian
Author(s): Alin Titi CălinSubject(s): Language and Literature Studies, Lexis, Film / Cinema / Cinematography, Philology
Published by: Editura Universităţii Vasile Goldiş
Keywords: subtitling; condensation; equivalence; colloquial language; argots;
Summary/Abstract: The constant increase in audiovisual productions leads to the enlargement of the subtitling process. In the rise of Spanish films and series, this work aims to highlight the challenges faced by translators when carrying out this work, making a brief foray into the linguistic modalities of translating La casa de papel into Romanian subtitling. The case study includes only the first four episodes of the first season and, at certain points, references the English version. Previously, a concise tour of the subtitles problem is made.
Journal: Studii de Ştiinţă şi Cultură
- Issue Year: XVII/2021
- Issue No: 04
- Page Range: 75-82
- Page Count: 8
- Language: Spanish